ah ah bopo tu peu me dire alors toi ??
commen s'estmanon
isabelle
stp lol tu peux nous faire tous les prenom qui existe s'il te plait? :P [quote]原帖由 [i]hiro-lao[/i] 于 31-3-2006 22:05 发表
lol tu peux nous faire tous les prenom qui existe s'il te plait? :P [/quote]
Biensur. mais d'abord tu dois me donner touses les prenoms francais s'il te plait.((031 [quote]原帖由 [i]tiffany74[/i] 于 31-3-2006 14:53 发表
commen s'est
manon
isabelle
stp [/quote]
voici isabelle en chinois;) :smiley2:
Thank you veeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeery much, c'est trop gentil.
T'es vraiment fort, comment tu fais??????? merci beaucoup bopo pour "laurent" ;) :hug:
Lilie...:hug::coeur: derien :P Bonsoir,
pouvez-vous me donner une traduction pour le prénom de ma fille qui est Lylou svp ?
j'ai trouvé une traduction sur un site mais comment savoir laquelle est la bonne ?!!
merci et bonne soirée tu peux me traduire Vincent ?
merci d'avance! Voici les traductions ;) sinon pour ceux qui veulent avoir la traduction de leur prénom y a: [url]http://www.chine-nouvelle.com/prenoms[/url] merci bopo ;) de rien. ;) et
Bernard?
:P
Répondre au message de #98 oliviercmoi
c'est dommage que ce ne traduise que phonétiquement ca serai mieux d'en avoir un qui crée ton prénom selon le sens !Répondre au message de #102 titi974
[quote]原帖由 [i]titi974[/i] 于 3-7-2006 15:09 发表c'est dommage que ce ne traduise que phonétiquement ca serai mieux d'en avoir un qui crée ton prénom selon le sens ! [/quote]
Comment donner un sens à un Prénom? C'est impossible! Je ne comprends pas ce que tu veux dire titi974, mais c'est impossible de traduire un prénom en retranscrivant son sens en français? :s comment on peut faire ça? Ca s'appelle de la magie? :lol:
Depuis quand un prénom a-t-il du sens? :s je comprends vraiment pas ce que tu as écrit lol Peut-être suis-je trop stupide pour. Je crois que je comprends, en partant du principe que chaque symbole veut dire quelque chose, on peut imaginer que le tout veuille dire aussi quelque chose, une nouvelle idée, mais en fait en y réfléchissant bien, ça serait un coup de chance ! Je ne comprends toujours pas pour autant... lol
je dois avoir le gène de la blonde... (je l'ai déjà dit il me semble...)
Moi ce que je comprends c'est : ton prénom français a un sens en français, alors pourquoi ne pas le traduire en chinois? plutôt que de le retranscrire phonétiquement?
Imagine, la fille qui s'appelle : Prune, ou le mec qui s'appelle Pierre, tu vas les appeler : 李子 = lǐzi = prune / 石头 = shítóu = pierre ?! C'est insensé!?
Et les prénoms n'ont pas de signification! (ou alors, c'est mon cerveau qui est vraiment bloqué lol) Et ben Zhongguo comme tu es gentil :-))) [quote]原帖由 [i]écoeurée[/i] 于 26-7-2006 00:38 发表
Je ne comprends toujours pas pour autant... lol
je dois avoir le gène de la blonde... (je l'ai déjà dit il me semble...)
Moi ce que je comprends c'est : ton prénom français a un sens en fr ... [/quote]
Ah, tu crois qu'il voulait dire qu'on partait d'un prénom qui a un sens en français ? Dans ce cas, c'est impossible (dans 99% des cas).
Non, moi je voyais plutôt transcrire en phonétique, et après voir s'il y a un sens !
[quote]原帖由 [i]titi974[/i] 于 3-7-2006 16:09 发表
c'est dommage que ce ne traduise que phonétiquement ca serai mieux d'en avoir un qui crée ton prénom selon le sens ! [/quote]
Bon effectivement, je comprends plus rien maintenant lol :smiley2:
Répondre au message de #107 Sāidélǐkè
Bref, toute façon, c'était vraiment pas clair ce qu'il racontait ce titi974 ... Tiens, j'ai cru voir un gros minet ... [img]http://yelims1.free.fr/Animaux/Animaux37.gif[/img]Bon, ça c'est fait... [quote]原帖由 [i]Sāidélǐkè[/i] 于 28-7-2006 02:36 发表
Tiens, j'ai cru voir un gros minet ...
[img]http://yelims1.free.fr/Animaux/Animaux37.gif[/img][b]Bon, ça c'est fait[/b]...[/quote]Qu'est-ce qui est fait au juste? c'est qui le gros minet? c'est toi Sāidélǐkè ? :P [color=Pink]Ouf, heureusement qu'elle n'a pas vu qui avait posté juste avant mon histoire de gros minet, sans quoi je me serai pris des tomates dans la figure[/color]
Aïe, pas tapper, pas tapper ! euh...si si, j'ai bien vu qui avait posté avant toi...mais je ne comprends tjs pas qui est le gros minet en question...c'est moi? ou toi? mdr mdr
[[i] 本帖最后由 écoeurée 于 28-7-2006 03:05 编辑 [/i]] chat alors, t'es vraiment blonde ?
Répondre au message de #113 Sāidélǐkè
hé! là tu mérites que je te frappe!! et avec un fouet comme le dirait Syl...il est 4h30 du mat' ici je te signale! mdrbon ok, mon excuse est complètement bidon...
bon...je ne saurais jamais qui est gros minet...remarque, c'est peu-être inutile de chercher à comprendre, ce titi974 n'en vaut peut-être pas la peine Voici un petit jeu:
[quote]Lisez ce qui suit très attentivement à haute voix, et sans tricher :
- Ceci est ceci chat.
- Ceci est est chat.
- Ceci est une chat.
- Ceci est manière chat.
- Ceci est de chat.
- Ceci est tenir chat.
- Ceci est un chat.
- Ceci est gros chat.
- Ceci est minet chat.
- Ceci est occupé chat.
- Ceci est pendant chat.
- Ceci est au chat.
- Ceci est moins chat.
- Ceci est 20 chat.
- Ceci est secondes chat.
Maintenant, vous vous demandez quelle est cette stupidité, hein ? Et bien revenez en arrière et lisez le troisième mot de chaque ligne à partir du début... Sans rancune...[/quote]
Répondre au message de #115 Sāidélǐkè
Je me suis jamais sentie aussi blonde de toute ma vie! mettre un message pareil juste pour me faire comprendre que c'est moi le gros minet! ppfff...Et puis d'abord, je n'ai même pas pris la peine de lire chaque ligne, je connaissais déjà ce truc. na! :P
Malheureusement, ou heureusement pour toi Sāidélǐkè, je ne sais pas, ce titi là n'est pas prêt de revenir sur le forum de si tôt...faut compter au moins 1 mois et demi.
Les 20 secondes
Je préférerais les passer
A ne plus me sentir blonde
A oublier le passé
A retrouver le sourire
A écrire des poèmes
Qui ne veulent rien dire
Ou plus simplement je t'aime
A contempler un coucher de soleil
En me délectant d'un bon cocktail
Et en me disant que plus rien n'est pareil
Depuis que je suis ta merveille
Toute ressemblance avec des personnes existants ou ayant existé serait fortuite et indépendante de la volonté de l'auteur. lol
[[i] 本帖最后由 écoeurée 于 28-7-2006 04:50 编辑 [/i]] Tu es rigolotes avec ton poème, et pour te rassurer, une "vraie" blonde n'aurait jamais pu ecrire un tel poème. [quote]原帖由 [i]Sāidélǐkè[/i] 于 28-7-2006 12:41 发表
Tu es rigolotes avec ton poème, [b]et pour te rassurer, une "vraie" blonde n'aurait jamais pu ecrire un tel poème.[/b][/quote]ah mais, je n'ai jamais ressenti le besoin d'être rassurée pour ça... lol je ne suis pas blonde, mais de temps en temps, mon gène de blonde se fait sentir et s'exprime, ça arrive, tout comme chez toute blonde, il leur arrive d'avoir certaines illuminations, enfin, j'espère :smiley: ...(désolée de paraître si méchante avec les blondes, je pense en particulier à lilie...je suis pas du tout du genre à éprouver une haine exacerbée pour les blondes) [b][color=Blue] Kikou Zhongguo !,
Très sympa et joli ce que vous faites..!! Abuserais-je de vous en vous demandant la transcription de :
Isabelle
s'il vous plaît ?!
Je vous remercie par avance,
Cordialement,
Isabelle.
[/color][/b] Zhongguo n'est plus là actualement.;) [b][color=Blue]Bonsoir Es ! et Merci beaucoup pour votre gentillesse.., merci !,
Isabelle
[attach]22405[/attach][/color][/b] [b][color=Blue]Kikou à Toutes et Tous !,
J'ai un service à vous demander..... c'est l'anniversaire de ma filleule Ombéline et j'aurais aimé lui offrir une petite carte d'anniv que je vais créer mais le TOP aurait été que je lui signale son prénom en Chinois ! est-ce que quelqu'un sur la com aurait la gentillesse de me le faire s'il vous plaît ????,
Gros bisous,[/color][/b] :P Merci Bopo , et comment on écrit les lettres :
L , K , A ??
merci encore pour les prénom c'est coool [quote]Originally posted by [i]kayto[/i] at 23-6-2007 19:15 [url=http://www.obopo.com/redirect.php?goto=findpost&pid=593865&ptid=202][img]http://www.obopo.com/images/common/back.gif[/img][/url]
Merci Bopo , et comment on écrit les lettres :
L , K , A ??
merci encore pour les prénom c'est coool [/quote]
Il n'y a pas de traduction pour les lettres. On écrit aussi L, K, A... [quote]Originally posted by [i]bopo[/i] at 23-6-2007 22:02 [url=http://www.obopo.com/redirect.php?goto=findpost&pid=593886&ptid=202][img]http://www.obopo.com/images/common/back.gif[/img][/url]
Il n'y a pas de traduction pour les lettres. On écrit aussi L, K, A... [/quote]
ce que je voulais dire c'est comment tu les écrits en chinois ? [quote]Originally posted by [i]bopo[/i] at 23-6-2007 15:02 [url=http://www.obopo.com/redirect.php?goto=findpost&pid=593831&ptid=202][img]http://www.obopo.com/images/common/back.gif[/img][/url]
:P [/quote]
[b][color=Blue]Bonsoir Grand Maître de ce lieu...!!,
Je suis vraiment très touchée de votre générosité et disponibilité BOPO !, Merci beaucoup je ne saurais vous préciser à quel point votre geste me touche, encore mille fois merci !, Vous êtes un [size=3]AMOUR..!!,[/size]
Bonne soirée,
Bisous,[/color][/b]

