Amitié franco-chinoise 波波网-互动中法's Archiver

hotel chine-reservations d hotels a prix discount
欧洲飞中国特价机票

peggy 发表于 17-3-2005 01:02

traduction de prenom

bonjour,
pourriez vous s'il vous plait me traduire un prenom en chinois pour un tatouage: il sagit de EMELYNE
je vous remercie d'avance:bye:

peggy 发表于 17-3-2005 01:08

:( excusez moi j'ai oublié de dire en signe chinois bien sur!
merci

Zhongguo 发表于 17-3-2005 01:18

Suivant votre demande, je vous donne quatre style ci-desous

peggy 发表于 17-3-2005 01:38

c'est super
je vous remercie de votre rapidit?et de votre gentillesse
c'est superbe merci:lol::hug:

Zhongguo 发表于 15-4-2005 05:50

Bonjour~[Magic]341[/Magic]

gwendo2210 发表于 28-4-2005 16:02

bonjour

bonjour j'aimerais qu'on me traduise mon prénom en chinois: GWENDOLINE merci d'avance

Zhongguo 发表于 28-4-2005 19:52

[quote]Originally posted by [i]gwendo2210[/i] at 28-4-2005 15:02:
bonjour j'aimerais qu'on me traduise mon prénom en chinois: GWENDOLINE merci d'avance [/quote]
Bonjour,
Voila ton prénom en chinois.:blow:

moinefleur 发表于 5-5-2005 00:02

cool!

Zhongguo 发表于 5-5-2005 19:36

Bienvenue

lin84201359 发表于 6-5-2005 10:06

je voudrai le prenom laurentmerci davance

Zhongguo 发表于 7-5-2005 21:11

[quote]Originally posted by [i]lin84201359[/i] at 6-5-2005 09:06:
je voudrai le prenom laurentmerci davance [/quote]
Voilà le prénom laurent en chinois
:smoke1:

Zhongguo 发表于 8-5-2005 14:06

[quote]Originally posted by [i]Guest[/i] from 83.113.160.x at 8-5-2005 10:48:
  [/quote]
Boujour
:smoke1:

Zhongguo 发表于 8-5-2005 14:10

Voila , c'est pour fabrice;)

Gold 发表于 15-5-2005 15:56

Merci

Merci beaucoup pour les traductions ! Ton forum est génial. Continue !!!

moinefleur 发表于 15-5-2005 16:30

[quote]Originally posted by [i]Gold[/i] at 15-5-2005 15:56:
Merci beaucoup pour les traductions ! Ton forum est génial. Continue !!! [/quote]


merci tu soutiens:merci:

tayo 发表于 17-5-2005 10:04

Hello Zhongguo !

C'est sympa ton forum ; mais je suis sûr que tu ne pourras pas trouver la traduction de "Erwan"...

Zhongguo 发表于 17-5-2005 14:18

[quote]Originally posted by [i]tayo[/i] at 17-5-2005 09:04:
C'est sympa ton forum ; mais je suis sûr que tu ne pourras pas trouver la traduction de "Erwan"... [/quote]
:P, Je l'ai trouvé .    Désolé tayo:smiley4:

tayo 发表于 23-5-2005 11:55

Trop fort Zhongguo !
Thanks

Zhongguo 发表于 23-5-2005 18:31

[quote]Originally posted by [i]tayo[/i] at 23-5-2005 10:55:
Trop fort Zhongguo !
... [/quote]
C'est vrai.:P:P:P




[Magic]291[/Magic]

benoit 发表于 24-5-2005 03:35

Bonjour je suis tout nouveau ici..

Bonjour je suis tout nouveau ici.. vous serait-il possible de me traduire le nom des personnes de ma famille...ils sont communs mes durs a trouver..
merci bcq à l'avance de votre aide
JEANNINE
ETIENNE
MICHEL

encore une fois merci beaucoup

ddj 发表于 24-5-2005 03:43

[quote]Originally posted by [i]benoit[/i] at 24-5-2005 02:35:
Bonjour je suis tout nouveau ici.. vous serait-il possible de me traduire le nom des personnes de ma famille...ils sont communs mes durs a trouver..
merci bcq à l'avance de votre aide
JEANNINE
... [/quote]

tu aime le nom chinois, pourquoi pas apprendre la langue chinois?

benoit 发表于 24-5-2005 04:08

parce que je vais essayer de maitriser l'anglais a 100% pour commencer et on verra par la suite pour le reste... mais c que je veux me faire tatouter ces noms la... c'est ma famille et je veux les avoir en chinois... c beaucoup plus beau

merci beaucoup

ddj 发表于 24-5-2005 04:16

[quote]Originally posted by [i]benoit[/i] at 24-5-2005 03:08:
parce que je vais essayer de maitriser l'anglais a 100% pour commencer et on verra par la suite pour le reste... mais c que je veux me faire tatouter ces noms la... c'est ma famille et je veux les  ... [/quote]


ok; j'ai compris, mais tu peux regarder les autres choses, rencontre les amis chinois ca va pas?

benoit 发表于 24-5-2005 04:42

oui c sur que je vais le faire je suis allé dans la section culture déja un peu mais je viens de découvrir le site... je vais faire le tour mais pas en une seule soirée... mais de ce que j'ai vu a date il me semble tres bien fait et tres bien géré

ddj 发表于 24-5-2005 05:02

[quote]Originally posted by [i]benoit[/i] at 24-5-2005 03:42:
oui c sur que je vais le faire je suis allé dans la section culture déja un peu mais je viens de découvrir le site... je vais faire le tour mais pas en une seule soirée... mais de ce que j'ai v ... [/quote]

:merci::smiley:voila!

bienvenu ici!

petitboy 发表于 24-5-2005 11:11

Bonjour, je compte beaucoup sur vous je vois que vous êtes fort en caligraphie chinoise.... est ce qu'il serait possible de me traduire la phrase suivante ainsi que les mots merci beaucoup d'avance
" protection et prospérité pour l'éternité "
"protection" tou seul
"prospérité" tou seul
et " éternité" tou seul

Merci pour tous.......

水果虫子 发表于 24-5-2005 11:50

ca viend d'ou,cette phrase?je peux comprendre chaque mot,mais l'ensemble me sens un peu bizarre.

水果虫子 发表于 24-5-2005 11:51

vous pourriez m'expliquer,s'il vous plait?

Zhongguo 发表于 24-5-2005 12:00

[quote]Originally posted by [i]benoit[/i] at 24-5-2005 02:35:
Bonjour je suis tout nouveau ici.. vous serait-il possible de me traduire le nom des personnes de ma famille...ils sont communs mes durs a trouver..
merci bcq à l'avance de votre aide
JEANNINE
... [/quote]

desole,benoit,je viend de voir ton message.[Magic]318[/Magic]
je vais le faire tout de suite.

petitboy 发表于 24-5-2005 12:03

c une phrase que jaimerai avoir en caligraphie chinoise. En fait je veux une phrase qui garanti la protection et la prospérité. C'est pour un tatouage et j'aimerais me faire tatouer la phrase suivante:" protection et prospérité pour l'éternité " si il n'es pas possible de traduire cette phrase pouvez vous sil vous plait me traduire les mots séparement: protection, prospérité, et éternité....
Merci pour tout d'avance

Zhongguo 发表于 24-5-2005 12:32

[quote]Originally posted by [i]benoit[/i] at 24-5-2005 02:35:
Bonjour je suis tout nouveau ici.. vous serait-il possible de me traduire le nom des personnes de ma famille...ils sont communs mes durs a trouver..
merci bcq à l'avance de votre aide
JEANNINE
ETIENNE
MICHEL

encore une fois merci beaucoup
... [/quote]
De rien:P De rien :PDe rien:P

benoit 发表于 24-5-2005 12:40

Zhongguo
il ny a pas de problemes je te remercie beaucoup de l'avoir fait... tu nétias pas obligé de le faire tous de suite.. mais merci beaucoup encore une fois... so cute le petit bonhomme avec un coeur..lool

Zhongguo 发表于 24-5-2005 13:14

[quote]Originally posted by [i]petitboy[/i] at 24-5-2005 10:11:
Bonjour, je compte beaucoup sur vous je vois que vous êtes fort en caligraphie chinoise.... est ce qu'il serait possible de me traduire la phrase suivante ainsi que les mots merci beaucoup d'avanc ... [/quote]

merci pour votre comfiance.j'aimerais bien faire les choses pour vous et pour les gens qui s'interessent a la culture chinoise.:hug:

Zhongguo 发表于 24-5-2005 13:20

[quote]Originally posted by [i]benoit[/i] at 24-5-2005 11:40:
Zhongguo
il ny a pas de problemes je te remercie beaucoup de l'avoir fait... tu nétias pas obligé de le faire tous de suite.. mais merci beaucoup encore une fois... so cute le petit bonhomme ave ... [/quote]

de rien.:smoke1:j'espere que tu aime et  frequentes notre site.

水果虫子 发表于 24-5-2005 13:23

[quote]Originally posted by [i]petitboy[/i] at 24-5-2005 11:03:
c une phrase que jaimerai avoir en caligraphie chinoise. En fait je veux une phrase qui garanti la protection et la prospérité. C'est pour un tatouage et j'aimerais me faire tatouer la phrase sui ... [/quote]


merci petitboy,faire tatouer ,ca fait mal?tu veux la faire ou?au dos?

petitboy 发表于 24-5-2005 13:50

merci beaucoup !!!! on mavai donné déja des caligraphies pour le mot eternité et c a peu pres la meme chose.... ceux qui dise que les tatouages ne font pas mal son des menteurs! ca fait mal mai c'est suportable... tout depend de l'endroit en fait. j'ai deja un tatouage sur l'homoplate et la je souhaite men faire un sur le mollet.... encore merci a toi ! tu es genial !

petitboy 发表于 24-5-2005 13:52

javai une autre question egalemen... la caligraphie chinoise ce lit de gauche a droite ou de droite a gauche merci bocou

Zhongguo 发表于 24-5-2005 17:53

[quote]Originally posted by [i]petitboy[/i] at 24-5-2005 12:52:
javai une autre question egalemen... la caligraphie chinoise ce lit de gauche a droite ou de droite a gauche merci bocou [/quote]
Ca se lit de gauche a droite. ;)

petitboy 发表于 24-5-2005 19:43

si ca se li de gauche a droite, pourquoi le mot éternité es au debut de la phrase, par traduction directe sa donne: " éternité pour protection et prospérité " alors jaurai plutot lit de droite à gauche.... c comme ca en caligraphie chinoise ? desolé de tembeter j'essaye de m'interessé.... merci

Zhongguo 发表于 24-5-2005 20:13

Tu peux aussi dire 庇护和幸运为了永生
Il m'a l'air un peu bizarre. Je prefere dire 永恒的庇护和幸运
;)

页: [1] 2 3 4

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.