Amitié franco-chinoise 互动中法网's Archiver

Hôtel Chine - Réservations d'hôtels à Prix Discount
欧洲飞中国特价机票

bopo 发表于 5-11-2006 00:38

Proverbe 俗语

[indent]1.食品类: p9A ] o\Elw
香蕉皮:Dans cette société, plusieurs personnes lui ont mis des peaux de banane : g(k$H.l ?b1f$oT*E
在这个企业中,好几个人给他下绊儿[4JvS5ymT-o
樱桃:Je devrais jouer au loto en ce moment, j’ai la cerise
F?,m"oV Q6jK 我现在要买彩票,我现在很有运气。
aw*W1X:r$CB 桃子:Tu as la pêche aujourdùhui. 你今天桃花满面。
'j/i!BDghT @ 苹果:être aux pommes 指容易上当。 La pomme d’Adam 喉结]HFls~u.H#nw
胡萝卜:les carottes sont cuites. 生米做成了熟饭-ue t1`8S]E/P
蘑菇:pousser comme des champignons 如雨后春笋d\` y2o-r
卷心菜:bête comme chou傻得像卷心菜 R(v)m.hm1HJn5s
朝鲜蓟:avoir un coeur d’artichaut 花心KG'X,b'](H;I
生菜:raconter des salades 说谎,编故事
%arHMx:] 黄油:On ne peut avoir le beurre et l’argent de beurre. 鱼与熊掌,不能兼得
j.G8g \%H2xE FS;b!h 2.动物类: K P r:?/Z9`};["\
猪:avoir un caractere de cochon 坏脾气
]t!~@%x 猫:appeler un chat un chat 直肠子,有话就说:Q(sfg.I
老鼠:Quand le chat s’en va, le rat danse。管教的人走了,可以自由了
[ a l&X&R(Q#jC 狗:je suis malade comme chien 我病的很严重
$hZ\0]%`Kt jV6\ 兔子:Je l’ai attendu en vain, il m’avait pose un lapin 我白等他半天,他给我放了只兔子。[qC WT[
母骡子:Têtu comme une mule 0z9}e cd{Px` T
狐狸:C’est un vieux renard.这是指老狐狸。m%P*I&U5d.EX
3.颜色
jp*}:l!? 白色:passer une nuit blanche 度过一个不眠之夜
iJiV.s g être connu comme un loup blanc那实在太有名了。
,o6k wlI v5H%? 蓝色:avoir le sang bleu 有贵族血统
Y8o3~ k&X3h2UZ une carte bleue银行卡
u3V8p` j;EN elle est une fleur bleue 她很多愁善感
aj4[lsBT;uE9X @8^ 粉红色:Ce film à l’eau rose est insignifiant 这个以大团圆结尾的爱情电影毫无意义
k [;jBC6fU"ox8L!}+u voir la vie en rose 对生活充满希望
'yZq T@f2? 绿色:la langue verte 俚语
}W1a DT aV^ un vert galant 老风流e9v O'y'H"YH/D
红色:Ce coureur est la lanterne rouge du Tour de France 这名选手是环法车赛的最后一名
J4H ?`u[ yI:E^ 灰色:Pour trouver la solution, il faut faire travailler votre matiere grise 为了找到解决方法,需要挖掘你头脑中的智慧
,@f$Cv w E5h/d] 黄色:Il rit jaune他苦笑}'o]9[&fK3[.I
黑色:travailler au noir打黑工\/s?5Th2D[ {
voir tout en noir 很悲观c N,h0N T)]
écrire noir sur blanc 白纸黑字的写着
C8ZM?/u*C [/indent]

Daaz 发表于 5-11-2006 01:42

Ce sont tous des proverbes français ;)  mais tous très utiles :P  
q,Z8R)~0w"c,N3d :merci: bopo  ((021

SUMIE 发表于 5-11-2006 14:10

Il y en a que je ne connais pas ;) b,vh!Kqo"O^tKg
/w G:M0d g8ZA5Y{k
Moi mon expression favorite :P1W,d/Q+o*B%F
"Ce n'est pas ma tasse de thé"   =   "ce n'est pas ce que j'aime" (rien à voir avec une tasse de thé) :lol: u2`R(`)|mf)UhVi
>>>> Faut dire çà à un Anglais ! Ils sont fous ces Français !!! :P

shine 发表于 6-11-2006 00:32

tres utiles, merci!:smiley2:

yjtata 发表于 10-11-2006 05:59

merci  jvai les enregistrer
Kk sj C2u(`r5z C ce sont vraiment très utiles :smiley2:

adraywin 发表于 11-11-2006 01:47

merci bien, ca va m'être utile ca :)

小白在法国 发表于 27-12-2006 18:01

merci bc!p@GzxD*Y'j%`H
:smiley2:

Pierre.L 发表于 27-12-2006 18:09

ils sont fou ces chinois!  ca passe aussi :)

mingshu 发表于 29-12-2006 02:19

mon chef me dit tout le temps " la pêche?"  j'ai jamais compris._)bF v$}:YM BD
MERCI BEAUCOUP:smiley2:

zonedead 发表于 1-1-2007 21:48

si je me trompe pas, la pêche == la forme;   avoir la peche, en forme)qE ~8U,r,w5|$|}

1[!qvUk2n,_ Y lU|l

4WlP4y%WQ }o0m+r.xu:Y%U
[quote]Originally posted by [i]mingshu[/i] at 29-12-2006 01:19zq |x&l.e/f
mon chef me dit tout le temps " la pêche?"  j'ai jamais compris.y(R/|h4YC
MERCI BEAUCOUP:smiley2: [/quote]

Nemecrireici 发表于 14-1-2007 13:16

[quote]桃子:Tu as la pêche aujourdùhui. 你今天桃花满面。[/quote]
NuM!B1oC&J#T Q +PT{D5}3a!iS
没弄明白,是指桃花运的意思么?

angecycy 发表于 14-1-2007 14:47

[color=blue]tous les chiens qui aboient ne mordent pas. ;s U3XB8`]B
会叫的狗不咬人。
$k}8e ~[%DW aide-toi,le ciel t’aidera.
x7E0q5c.nj |J8a 自助者天助。 :GJU`;b)Wao `
c’est l’air qui fait la chanson. C3r Ao7Pr
锣鼓听声,说话听音。
0Z'{m8mO*U'| au long aller, petit fardeau pèse.)J!WM:Y Pu
远道无轻担。 L/hU uc9P
l’appétit vient en mangeant.
ozUW4E'| 越有越想有。 #xdNL$d+]*Q+s5H
après la pluie, le beau temps.%[s0I:TR'|`,J
雨过天晴。 ,y+c5c+g4szu M PG
couper l’arbre pour avoir le fruit.
.l#A,nY4n sf}o 伐木取果,杀鸡取蛋。
M}"{k ab'Rdf!Z2g les arbres cachent la forêt.+v/B!B`'K#_9A_)y
见树不见林。
#c&G)o }l%K)vg le temps c’est de l’argent.
*g6k~-@6^ ZV 一寸光阴一寸金。 5R;j[.J)g%?u
qui se ressemble s’assemble.
3hOU A&``vl 物以类聚,人以群分。
xbRS| LzB!T au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
?S{%M#RL/m.Z:| 盲人国里独眼称王。
T pmoyK1QOC en avril ne te découvre pas d’un fil,en mai,fait ce qu’il te plaît. q`DJ0Au\3hZ
四月不减衣,五月乱穿衣。
;F:}!|B%hRy5r{ brebis qui bêle perd sa goulée.
deN7aB%Rx&| 多叫的羊少吃草。
]e/yK/a#[ le mieux est l’ennemi du bien.B:i2wb)bC.f'C,\
好了好想再好,反而会把事情弄坏。
8B [;X"mPg"xn un bienfait n’est jamais perdu.\U9Xf2sQ
善有善报。
RtFdzyZ1\ qui vole un oeuf,vole un boeuf.7V3HC e FgfG0l
会偷蛋,就会偷牛。 O}tsM&W:l
le vin est tiré,il faut le boire.
G8oF/] X U,SG+CL 一不做,二不休。
HO^ Y/iV.K1j.GL on ne saurait faire boire un âne qui n’a pas soif.
o E7RzP*i 不能驴不喝水强按头。 &Z+]yWZ S#lL Q
qui a bu boira.b LkTC]%K
本性难移。
2B0d7rdhSQ W m chassez le naturel, il revient au galop.U2T8d%WUO \1^
本性难移。 0K'pO&T}k Q:W
brebis comptées, le loup les mange.6] L\k,v'v
智者千虑,必有一失。
,m]aLs9flUmg qui se fait brebis, le loup le mange.^9i8s!akp7jM
人善受人欺。
FfC%M1zvn tout ce qui brille n’est pas or.m}G N4\
发亮的不都是金子。
N V!~&dgb la caque(装鲱鱼的桶) sent toujours le hareng(鲱鱼).
CVm:M)_,~'M 积习难改。
'^%Q&@/y W*L qui casse les verres les paie.
%` o~6X p B9o 谁惹祸谁赔。 n]3plex!@/X
on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs.
9gY4isq5o4j 有所得必有所失。 m]M%kgl I
bon chien chasse de race.Z-\+B|[ox0n
龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。 _P$Mm ]
à bon chat bon rat.
)D(Wa?T)@,i?'c#` 棋逢对手。 )LW&m1^+]"f
quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
'ce ^!o"c{c!I1M 猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。) 6pn*a tO a
qui aime bien chatie bien.7Yq%o0Y@QR&GkJr
爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。) dR.E!q P Wg f
tous les chemins mènent à Rome. ZH!v*N saY[
条条大路通罗马。(殊途同归。) 0^,Rs0y B8V"cr
qui cherchetrouve. Vouloir c'est pouvoir.&E2P9J0v+I
有志者事竟成。 B:o2C"T bc
qui veut noyer son chien l'accuse de la rage(狂犬病)._8Z)V pn@2h6Z
欲加之罪,何患无词。 1f'p4L0xeh^9n&i ~
qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son./B BeNCs
兼听则明,偏听则暗。 aX G9XYE{Mo
loin des yeux, loin du coeur.
iWO5Kh/R 人远情疏,人走茶凉。 EL%J B&g8@"q Jg
il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.
2m|9rh*{$[ 天下无不散的筵席。
T:i.\)tf2kS&u.I x c'est au fruit qu'on connaît l'arbre.
%m(a)v$z5lk,_ 观其行而知其人。
lCw*fz qui ne dit mot consent.
Qq N~|6Ac3gw9t5WC 沉默即同意。 2y6oCvn{j+zV
chacun son goût.P&}Ye!N#{s
各有所好。 0jS]_w4\
il vaut mieux tenir que courir.
8y#k8~J,@R6{0m 多得不如现得。
O6L^hbu5U W il n'y a que le premier pas qui coûte .
&F?Je t 万事开头难。 .G;A+myt}6hv }"f
une fois n'est pas coutume.
2N8pip(Mj9I 只此一遭,下不为例。 ceO"N6Q$R"b&R GP$m
jamais deux sans trois.yg+R|&j1Qa
二不过三。
xb6yo(|+iZ$@ bien faire et laisser dire.?6dT)\ Y3{
好好干,让别人去说吧。
-z]]9`n l'homme propose, dieu dispose."NQ6FJ*{p#fD
谋事在人,成事在天。
1o:`A O L#X'Tbeh les grandes douleurs sont muettes. [q2Y*q*v7H"Hk+pSi
大悲无声,大哀无泪。
b i,Ms2?7vs"` c'est une tempête dans un verre d'eau.
eH3M Q\ 小题大做,庸人自扰。
h*K/kr8Ipv il n'y a pas de petites économies.
x+mW[8t-kJ,D 积少成多。
P%f7ACD(e-PIX les paroles s'envolent, les écrits restent.zN!e$Jwg?K"p
口说无凭,落笔为据。 )kY}$nA0a
quand on parle du loup, on en voit la queue.sy1X ^4m i%A
说曹操,曹操到。 2H4iy%hr
les grands esprits se rencontrent.
r8DPT |Q f 英雄所见略同。
G@:A"q ?e(y une hirondelle ne fait pas le printemps.&J-m}(~;pn
独燕不成春。 4t"A2|s)ffZ
Paris ne s'est pas fait en un jour.bA,kQ;G D"E%F
事情不是一蹴而就。
S)t\u0]N ]*\7ZUp nS ce qui est fait est fait.w-aw-GXh$VY
事已至此,无法挽回。 8P+|$y5u!{:vbw0g
il n'y a pas de fumée sans feu./m ooBi
无风不起浪。 |7_0Lt9Y;L!v;{ _ c
tel père, tel fils.`S%Vq#N@v;I
有其父必有其子。 &O!l.Ft_dW
l'union fait la force.sv,`3u{y3zB
团结就是力量。 G-ctPt.r]
c'est en forgeant qu'on devient forgeron.
%v/{(_3^i%[ 熟能生巧。 /A~L3[1H t-D"{
la pelle se moque du fourgon.2F F:I%Y:]0X
五十步笑百步。
4i/gch/a#Y;^ c'est une goutte d'eau dans la mer.
(p;s6Z!Y t {,[ 沧海一粟,杯水车薪。 /omb G:bM6b!C:}5k5Ig't
trop gratter cuit,trop parler nuit. TE A"M&Ic^'v!u
言多必失。 cK(V0s4FO0bv
manger son blé en herbe.
} M&d"J"g0W:qEJ 寅吃卯粮。
9KZm$R6O o il ne faut jurer de rien.
[-^6T:zU1bi 什么事都不可说的太绝。
(MR;U U#l kz il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.
,X&J&Qe1u}1N&cbg(} 要考虑成熟后再讲。
&poQ j Q0id qui veut voyager loin ménage sa monture. o&x4F%Fr$Y.R:y
路遥惜坐骑。
BLp&g}B(r a quelque chose malheur est bon.6qkwD`!w
塞翁失马,焉知非福。 l'Lf4cU
pierre qui roule n'amasse pas mousse.a1S7h2ORZ(W
滚石不生苔。 {x{*\2H1zY M;nSI
les murs ont des oreilles.\'c@Ce'r2L r|
隔墙有耳。
-p z+m8E-M pas de nouvelles, bonnes nouvelles.*\`(xn8?"hq\h
没有消息,就是好消息。
;LK,za zLm oeil pour oeil, dent pour dent.
.v^9j1M bE 以眼还眼,以牙还牙。
f/F.b+M4My/SYM la parole est d'argent et le silence est d'or.
l"^S6|JwI!|/{#E'g 开口是银,沉默是金。
%s/O N ]R9d-Y;ka pas à pas, on va loin.
#O'A0E/{4I 千里之行,始于足下。
JH/n[3`L plus on se dépêche, moins on réussi.
5E3ix!JVM 欲速则不达。
'h'?(a+pVL`o qui vivra verra.
u'YXZ'x+A2bD6Zh5z 日久自明。 U+Py~'~.A
qui sème le vent récolte la tempête.$E _` a'Lk0Vqj6i
种荆棘者得刺。种瓜得瓜。
S%\s1G2Y0? ce qui est amer à la bouche est doux au coeur.
rxF(FS!G^7jy 苦于口者利于心。
*k5l!N)_2Q qui ne risque rien n'a rien.
7^q\T1MGpk \ 不入虎穴焉得虎子。
O4@'OL!|g il vaut mieux s'adresser à dieu qu'à ses saints.
4`2o MsZ*Jx @f 宁可求阎王,不去求小鬼。 G%f*o_2Ke%r(p&iy
tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.
$?(C)o.o4ZL 罪恶迟早总有报。 9mLW[:{m,N
il faut battre le fer tandis qu'il est chaud.k nn*D)L6}
要趁热打铁。 6Ck9U*Bd.|j
la vérité sort de la bouche des enfants.
H,\3c4Wx 小孩口里说实话。
ne#v9HaP prendre le temps comme il vient.K-J{ F3T
既来之,则安之。 Az6I eD5][(m
vivre selon ses moyens.
q?} n+J.g{I,JX 量入为出。
8S*P ? J.pw [/color]
1N|[$Oi [color=blue]amitiés[/color]v2L y&qa
[color=blue]angecycy[/color]~G!z1Fa/?6T Er
6^"z7Cu#Q
[[i] Last edited by  Colette74 at 14-3-2007 03:27 [/i]]

阳光生活 发表于 21-1-2007 17:26

好深奥~~~

岚精灵 发表于 6-2-2007 21:08

bête comme chou傻得像卷心菜
n!{m-o*\7t.K 这之间我怎么看没啥关系

Colette74 发表于 7-2-2007 00:44

Moi, j'aime bien l'expression "Il faut appeler un chat, un chat".
2M]W])D m Ma minette est morte (de vieillesse) il y a quelques mois. Lorsque je reprendrai un nouveau chat, je l'appellerai "Un chat" car "Il faut appeler un chat un chat"......:P :P :P

hai 发表于 10-3-2007 18:48

:smiley2: :smiley2: trop:smiley2:

lancy 发表于 14-3-2007 01:57

merci ,tres utile :smiley2: :nux:

Colette74 发表于 14-3-2007 04:30

Merci beaucoup bopo et angecycy.]6h:]]t.W
O9KRZ)^z^
Au fait, je cherche comment on dit en chinois:
"D0XC.n}S-j 2[-i8K)|/ol
Mieux vaut tard que jamais.

antony75 发表于 29-3-2007 05:19

Merci de toutes vos contributions. c'est vraiment intéressant et utile! Pour Colette, j'ai trouvé "东隅已逝,桑榆非晚" qui dit plus ou moin la même chose que "Mieux vaut tard que jamais". ;)

Claire 发表于 6-5-2007 15:45

ah!!!!!!!
gK1LeJ J,[B Merci beaucoup~

快乐 发表于 7-5-2007 12:20

谢谢 你的国语说的很好

快乐 发表于 7-5-2007 12:55

merci beaucoup

suwai 发表于 13-5-2007 16:40

angecycy ,ce que t'as cité sont bien profonds même les français ,ils connaissent pas tousI9@ g-FjGQ6_w,H
(la dernière fois on a parlé des proverbes en cours,mes camarades ont entendu parlé, mais il y en a plein qu'ils connaissaient pas trop qu'est qu'ils signifient vraiment!!)

angecycy 发表于 13-5-2007 16:50

[quote]Originally posted by [i]suwai[/i] at 13-5-2007 15:40 [url=http://www.obopo.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=584213&ptid=445258][img]http://www.obopo.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]u(Sm&w!H
angecycy ,ce que t'as cité sont bien profonds même les français ,ils connaissent pas tous
Jcnc,A uL"~ (la dernière fois on a parlé des proverbes en cours,mes camarades ont entendu parlé, mais il y en a plei ... [/quote]
2h?.OR w raGX?Sv
[color=blue]Se sont des proverbes,(bcp se sont de l'argot)En France ont adorent l'argot[/color]
u [2K6^ Yj x(\ [color=blue]moi j'adore les proverbes et surtout l'argot:lol:[/color]f-rZ#R6ou5R:rP
[url=http://perso.orange.fr/mondouis/fa.htm][b][color=blue]http://perso.orange.fr/mondouis/fa.htm[/color][/b][/url]%Xl6? r2Icp
d|8i c8c(o*v
[color=blue]amitiés[/color]
"e d;U-O/Mkm(r5P [color=blue]angecycy[/color]

静儿 发表于 17-5-2007 21:37

thx! ~~  jirai dormir moins bete ce soir~~` haha~~

jianglifr 发表于 19-2-2008 00:16

老鼠:Quand le chat s’en va, le rat danse。管教的人走了,可以自由了b w(T/}TV*\^gP

'tVg)^/I R 应该是说: 山中无老虎,猴子称霸王:lol

小刀 发表于 19-2-2008 02:05

Cul qui gratte le soir, doigt qui pue le matin.
9J W [n#v(p%_0r-Z :smoke1:

页: [1]
您想通过 obopo.com 为您创造更大的收益?请联系广告投放!
Vous désirez afficher sur obopo.com? un lien? un bandeau? un article? Ecrivez-nous!

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.