Amitié franco-chinoise 波波网-互动中法's Archiver

hotel chine-reservations d hotels a prix discount
欧洲飞中国特价机票

Lea_siliang 发表于 29-5-2007 19:47

Poeme du Tang

[align=center][font=Arial][size=9.5pt]Au Monastère de Po shan[/size][/font][/align][align=center][font=Arial Unicode MS][font=Arial][size=9.5pt]题破山寺后禅院[/size][/font][font=Arial][size=9.5pt][/size][/font][/font][/align][align=center][font=Arial][size=9.5pt]Chang Jian[/size][/font][/align][align=center][font=Arial Unicode MS][font=Arial][size=9.5pt]常建[/size][/font][font=Arial][size=9.5pt][/size][/font][/font][/align][font=Arial][size=9.5pt]L’aube est claire dans le temple ancien ;[/size][/font]
[font=Arial Unicode MS][font=Arial][size=9.5pt]清晨入古寺[/size][/font][font=Arial][size=9.5pt][/size][/font][/font]
[font=Arial][size=9.5pt]Le soleil naissant dore la cime des arbres.[/size][/font]
[font=Arial Unicode MS][font=Arial][size=9.5pt]初日照高林[/size][/font][font=Arial][size=9.5pt][/size][/font][/font]
[font=Arial][size=9.5pt]Chemin sinueux menant aux lieux secrets :[/size][/font]
[font=Arial Unicode MS][font=Arial][size=9.5pt]曲径通幽处[/size][/font][font=Arial][size=9.5pt][/size][/font][/font]
[font=Arial][size=9.5pt]Noyée de plantes, de fleurs, la chambre du Chan.[/size][/font]
[font=Arial Unicode MS][font=Arial][size=9.5pt]禅房花木深[/size][/font][font=Arial][size=9.5pt][/size][/font][/font]
[font=Arial][size=9.5pt]Coeur d’oiseau où chante la lumière du mont ;[/size][/font]
[font=Arial Unicode MS][font=Arial][size=9.5pt]山光悦鸟性[/size][/font][font=Arial][size=9.5pt][/size][/font][/font]
[font=Arial][size=9.5pt]Ombres de l’étang révélant le vide.[/size][/font]
[font=Arial Unicode MS][font=Arial][size=9.5pt]潭影空人心[/size][/font][font=Arial][size=9.5pt][/size][/font][/font]
[font=Arial][size=9.5pt]Les dix mille bruits soudain se taisent,[/size][/font]
[font=Arial Unicode MS][font=Arial][size=9.5pt]万籁此俱寂[/size][/font][font=Arial][size=9.5pt][/size][/font][/font]
[font=Arial][size=9.5pt]Seule résonne cette musique de Horloge de cuivre
...[/size][/font]
[font=Arial Unicode MS][font=Arial][size=9.5pt]但馀钟磬音[/size][/font][font=Arial][size=9.5pt][/size][/font][/font]

nshenmue 发表于 29-5-2007 20:09

Joli mais j'ai du mal a le comprendre.

Lea_siliang 发表于 29-5-2007 20:23

Réponse au message de #1 Lea_siliang

Ce n'est pas si difficile comme tu pense.
je fait du  ponctuation pour vous

L’aube est claire dans le temple ancien ;
清晨 / 入 / 古寺

Le soleil naissant dore la cime des arbres.
初日(Le soleil naissant) /照 / 高林(des arbres)

Chemin sinueux menant aux lieux secrets :
曲径( Chemin sinueux) /通/ 幽处(lieux secrets )

Noyée de plantes, de fleurs, la chambre du Chan.
禅房( la chambre du Chan) /花木(de plantes, de fleurs)/深

Coeur d’oiseau où chante la lumière du mont ;
山光(la lumière du mont)/ 悦 / 鸟性(Coeur d’oiseau)

Ombres de l’étang révélant le vide.
潭影(Ombres de l’étang) /空/ 人心

Les dix mille bruits soudain se taisent,
万籁(Les dix mille bruits)  /此/俱/寂(se taisent)

Seule résonne cette musique de Horloge de cuivre
但( Seule)/馀 /钟磬音( cette musique de Horloge de cuivre)

Lea_siliang 发表于 30-5-2007 08:41

[align=center][align=center][font=Arial][size=16pt][color=#000000]La Poésie des Tang[/color][/size][/font][/align][/align][align=center][align=center][color=#000000][font=宋体][size=20pt]唐诗简介[/size][/font][font=Arial][size=20pt][/size][/font][/color][/align][/align][font=Arial][size=10pt][color=#000000][/color][/size][/font]
[color=#000000][font=Arial][size=10pt]Puis, dynastie des Tang [/size][/font][b][font=宋体][size=10pt]唐朝[/size][/font][/b][font=Arial][size=10pt]voit naître La Poésie des Tang [/size][/font][b][font=宋体][size=10pt]唐诗[/size][/font][/b][font=Arial][size=10pt], qui donne une nouvelle impulsion en ajoutant une richesse significative à l’histoire des poésies chinoises. Elle influencera l’art du poème chinois jusqu’au temps moderne. [/size][/font][/color]
[font=Arial][size=10pt][color=#000000] [/color][/size][/font]
[color=#000000][font=Arial][size=10pt]La dynastie des Tang [/size][/font][b][font=宋体][size=10pt]唐朝[/size][/font][/b][b][font=Arial][size=10pt] (618-907)[/size][/font][/b][font=Arial][size=10pt] fut un jalon important dans l’histoire de la Chine. La prospérité économique, la forte structure politique et les échanges riches avec de nombreux pays de ce temps ont permis un développement considérable dans tous les domaines pour l’empire de Chine. Chang An [/size][/font][b][font=宋体][size=10pt]长安[/size][/font][/b][font=Arial][size=10pt]fut une ville cosmopolite mondiale de ce temps. Avec le concours de mandarins exigeants, ainsi une liberté de pensée très développée dans le domaine de la création de l’art, la Poésie des Tang atteindra sa maturité, avec ses variétés, et également un niveau élevé de raffinement. [/size][/font][/color]
[font=Arial][size=10pt][color=#000000] [/color][/size][/font]
[font=Arial][size=10pt][color=#000000]Aujourd’hui, nous pouvons compter environ 50.400 poésies composées par environ 3700 poètes des Tang. Ces poésies décrivent la nature, expriment les sentiments de réunion et de séparation des êtres. Elles vont aussi rappeler l’histoire avec leurs réflexions politiques et par ailleurs elles pénètrent la vie du peuple en regrettant ce que la politique n’arrive pas à gérer. Les poètes sont des lettrés ayant de fortes connaissances littéraires, et sont également des créateurs dans l’art des poésies. [/color][/size][/font]
[b][font=Arial][size=10pt][color=#000000] [/color][/size][/font][/b]
[color=#000000][b][font=宋体][size=10pt]李白[/size][/font][/b][font=Arial][size=10pt]Li Bai et [/size][/font][b][font=宋体][size=10pt]杜甫[/size][/font][/b][font=Arial][size=10pt]Du Fu sont les deux les plus célèbres parmi les poètes importants des Tang. L’un est un poète romantique dont les poésies marquent une ivresse somptueuse du lyrisme et l’autre poète réaliste dont les poésies expriment pleinement l’humanisme. [/size][/font][/color]

nshenmue 发表于 30-5-2007 09:58

Merci pour les pécision. En fait c'est le style auquel je n'ai pas l'habitude.
Pas (peu) d'action mais une simple description.

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.