le chinois miraculeux 中文神奇
[font=georgia]Je constate que la plupart des Français qui apprennent le chinois, n'arrivent pas à prononcer distinctement les consonnes "z, c, s, j, q, x". [/font][font=georgia]
Des experts linguistiques occidentaux ont déjà jugé, avec un ton moqueur, que les consonnes dentales du chinois, comme "z, c, s, j, q, x", ressemblant au crissement de la souris, désagréables aux oreilles, n'évoluèrent guère depuis leur prononciation primitive.
Sans être spécialiste, je trouve ces propos injustes. Si ces consonnes dentales n'ont pas suivi l'évolution, pour ceux qui n'arrivent pas à distinguer les nuances de ces consonnes, n'auraient-ils pas l'ouïe dégénérée?
[url=http://bp1.blogger.com/_kRUNYAH9zDw/RqoOLRFY5zI/AAAAAAAAAB0/knUjUREbMAU/s1600-h/chinois2.jpg][img=155,97]http://bp1.blogger.com/_kRUNYAH9zDw/RqoOLRFY5zI/AAAAAAAAAB0/knUjUREbMAU/s200/chinois2.jpg[/img][/url]Je ne suis pas nationaliste, mais ce n'est absolument pas exagéré de dire que la langue chinoise représente une fierté voire un miracle.
Le chinois, la plus ancienne langue vivante à nos jours, constitue le seul système linguistique du Monde à la fois pictographique et idéographique, tandis que le japonais, le coréen et le vietnamien ont tous affirmé un compromis avec l'alphabétisme. Depuis que le premier empereur chinois QIN normalisa la langue chinoise il y a plus de deux mille ans, cette langue reste intégralement et essentiellement fidèle à son état originel. C'est effectivement un phénomène extraordinaire dans toute l'histoire linguistique mondiale. Un autre fameux phénomène de la langue chinoise, concerne la calligraphie dont les formes sont très diverses et la valeur artistique ressort incontestablement parmi toutes les langues de la Planète.
Selon des sinologues, l'histoire chinoise de 4 mille ans a pu globalement s'enregistrer et s'interpréter grâce à la langue chinoise dont l'évolution se succédait sans rupture, ce qui permet ainsi aux Chinois, n'importe où ils demeurent, de s'attacher à leurs origines culturelles toujours plus que les autres peuples.
Or, il ne faut pas oublier le dicton chinois, "ce qui nous amène la gloire, peut nous conduire également à l'échec". La civilisation de 4 mille ans a formé le miracle de la langue chinoise, mais oblige en même temps la Chine chargée d'une lourde histoire, à subir plus d'épreuves et plus de vicissitudes que les autres nations, face au choix entre l'héritage traditionnel et la mutation moderne.
[url=http://bp2.blogger.com/_kRUNYAH9zDw/RqoOLhFY50I/AAAAAAAAAB8/J3Ss6dtjfts/s1600-h/chinois1.jpg][img=130,114]http://bp2.blogger.com/_kRUNYAH9zDw/RqoOLhFY50I/AAAAAAAAAB8/J3Ss6dtjfts/s200/chinois1.jpg[/img][/url]我发现,绝大部分学中文的法国人分不清“z, c, s”和“j, q, x”的发音。
曾经有西方的语言学家讥笑说,中文的辅音里太多的“z, c, s, j, q, x”的齿音,听起来象老鼠的“叽吱”声,是属于没有进化的原始音,听觉上缺乏圆润悦耳。
我对语言学并无研究,却对这种说法心感不平。如果说中文里的齿音没有进化好,那区分不出这些齿音细微区别的人们,是不是听辨能力退化了呢?
我不是一个民族主义者,然而说中文是一个骄傲甚至奇迹,却绝对不过分。
如果说日文,韩文和越南文都已经向字母文字作出了妥协,那么中文是唯一既象形又表意的世界上最古老的现行文字体系。从秦始皇统一文字起,经过两千多年的演变,中文依然基本保持原生态,这在世界文字史上都是绝无仅有的了不起。而中文书法的形式多变和艺术意境,在林林种种的文字中也独领风骚,堪称一绝。
曾经有学者说,也许正因为中文从古到今的生生不息,使得中国几千年的历史得以完整地不间断地记载传承,于是让中国人无论身居何处,认祖归宗的情结永远比其它任何民族更加浓郁。[/font][font=Georgia] [/font]
[font=Georgia][/font]
[font=georgia]不过中国古话说,“成也萧何,败也萧何”。几千年的文明成就了中文神奇,却同时也让背托着历史重负的中国,在面对传统继承和现代变革的抉择之间,注定要经受比其它民族更多的曲折和磨难。[/font] hello
alors j ai vu que tu es a la reunion
et tu fais tes etudes au Port
c est bien cela 说得好,我爱中国
页:
[1]

