中国人的诚信和爱情观! 尾生抱柱!
今天我很想给大家讲一个中国古老的爱情故事,尾声抱柱。原文是在史记苏秦传中:“信如尾生,与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱柱而死。”
*F!Mx's%{H
尾生,是一个善良诚恳的青年,他原来居住在曲阜,就是孔子的家乡,后来搬迁到梁这个地方,在那里,他遇到一个美丽的姑娘。一天,他和这个姑娘定下私约,约定第二天在桥下相见。)dR2cW8]|,o ZU
第二天,尾生如约来到桥下,等了姑娘很久,却没有看到她来,这时,下起了大雨,洪水暴发,水位猛涨,尾生为了守信履约,一直坚持等在桥下,后来,水位抬高,尾生迫不得已,抱着桥墩,躲避洪水,仍然坚持等待,不幸的是,洪水实在太大,为了履行诺约,尾生最终死在蔓延的洪水中……
$|&ZF&n@0zV
在中国的各种书籍中,信如尾生,寥寥数语,却是历代文豪俊杰对一个千古典范的无尽褒奖……
一句题外话,如今国内热播的电视剧士兵突击,那句感动了不知道多少人的不抛弃,不放弃,又何尝不是千年尾生精神的重现呢?3X h7zEJ1?S.cX&w
t+B"Y2{/A HB?L
Avant, il y avait un homme jeune, il s'appele wei sheng, Il a habité qu fu(c'est le bercail confucéen). Wei sheng, il a déménagé à Liang(Provance du He Nan). La-bas, Il a rencontré une jolie fille, Il veut bien connaître cette fille, donc, il a pris le rendez vous avec elle sous le pont.
%n3t6F$N X%[%G
Deuxième jour, Wei Sheng est venu sous le pont, il a attendu cette fille, malheursement, ça fait longtemps, elle n'est pas venue.Il a insisté à attendre cette fille pour être fidèle à sa parole. Mais, il a pleuvait, niveau de l'eau est plus en plus augmenté, Pour eviter les grandes eaux, Wei Sheng a gravi une pile de pont.Malheursement, le niveaux de l'eau est encore augmenté, finalement,Wei Sheng etait mort dans l'inondation pour sa promesse.
Dans beaucoup des livres Chinois, à chaque dynastie, il y a beaucoup des élites qui ont bien représenté cette histoire de Wei Sheng pour chanter la cordialité de Wei Sheng.
[[i] Last edited by 无负平生 at 6-1-2008 19:31 [/i]] 难得遇到一个知音e g0_YY9DUp
p.Gxre5LX&|:O
尾声一直是我比较欣赏的一个人 千金易得,知音难觅
页:
[1]



