quelques locutions chinoises
shŏu zhū dài tù【 守 株 待 兔 】
Rester auprès d'une souche et attendre qu'un lièvre vienne s'y cogner / attendre un bénéfice ; faire trop confiance à la chance
yī xīn yī yì
【 一 心 一 意 】
Y mettre de tout son cœur
sān xīn èr yì
【 三 心 二 意 】
Etre dans deux esprits ; avoir la moitié d'un cœur ;
xiōng yŏu chéng zhú
【 胸 有 成 竹 】
Avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner / avoir un bon plan, stratagème en tête
zŏu mă guān huā
【 走 马 观 花 】
Contempler des fleurs en passant à cheval / jeter un coup d' œil rapide sur qqch.
hăi dĭ lāo zhēn
【 海 底 捞 针 】
Pêcher une aiguille dans l'océan; chercher une aiguille dans une botte de foin
tiān wài yǒu tiān
【 天 外 有 天 】
Il y a toujours un autre paradis au-delà de celui-ci - rien n'est définitif.
dì jiǔ tiān cháng
【地 久 天 长】
Aussi long et endurant que le paradis et la terre; éternel
rén zhì yì jìn
【 仁 至 义 尽 】
Traiter quelqu'un avec bienséance et avec la plus grande gentillesse; faire tout ce qui est possible pour aider quelqu'un merci
il y a tout: les caractères ,le pinyin,et la traduction
非常感谢 :nux: :nux: 谢谢 ,挺好 !
:nux: pêcher une aiguille ou une anguille dans l'océan ? :lol:
ok je sors :lol:
merci pour tout ça !
re:小盼盼
une aiguille. j'en suis sûr. puisque c'est plus difficile de pêcher une aiguille qu'une anguille.:lol:【 海 底 捞 针 】,on peux aussi dire 【 大 海 捞 针 】, il signifie que quelque chose est difficile à rechercher.
页:
[1]



