Petites traductions
Bonjour, j'apprends le chinois et j'ai quelques phrases à traduire; et je n'y arrive vraiment pas, si vous pouviez m'aider ...Je ne sais pas comment me rendre chez lui, il ne l'a pas expliqué clairement.
Je pense rester seul chez moi.
Il rentrera probablement (keneng) vers 4 ou 5 heures, rappelle-le à ce moment-là !
Merci ! [quote]Originally posted by [i]Chinese-girl[/i] at 1-3-2008 13:48 [url=http://www.obopo.com/redirect.php?goto=findpost&pid=621751&ptid=452495][img]http://www.obopo.com/images/common/back.gif[/img][/url]
Bonjour, j'apprends le chinois et j'ai quelques phrases à traduire; et je n'y arrive vraiment pas, si vous pouviez m'aider ...
Je ne sais pas comment me rendre chez lui, il ne l'a pas expliqué clai ... [/quote]
Je ne sais pas comment me rendre chez lui, il ne l'a pas expliqué clairement.
我不知道怎样去他家。他没有清楚地说明。
Je pense rester seul chez moi.
我想单独待在家里。
Il rentrera probablement (keneng) vers 4 ou 5 heures, rappelle-le à ce moment-là !
他可能4、5点的时候回去,在那时候打电话给他。
réponse
Merci beaucoup Obipo.Cependant, quelques point demeurent encore flous à mon esprit, si tu pouvais m'éclairer.
Premièrement, je ne comprends pas pourquoi dans la phrase :
在那时候打电话[size=3]给他[/size] le [size=4]给他[/size] est placé après le verbe 打电话, je pensais qu'on disait toujours Wo gei ta da dian hua, non ?
Ensuite, n'y a t-il pas un autre moyen de traduire le verbe expliquer ? Car je n'ai pas appris celui que tu m'as indiqué (清楚地).
Voilà. En te remerciant.
J'avais oublié ...
坐 在 他 后面 的 个人; 他 是 教 我们 中文 的 王老师.Voici également une phrase que je n'arrive pas à traduire (excepté le 中文 的 王老师 bien sûr ;-) ) La personne qui est assise derriere lui, c est le professeur WANG qui nous enseigne le chinois.
页:
[1]

