丁丁 -丁丁历险记 - 蓝莲花 - Apprendre avec Tintin
[img]http://accel23.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/tintin----.jpg[/img]Voici la traduction des 22 Albums des aventures de Tintin
[size=3]这里tintin二十二个册页的翻译 [/size]
[b]丁丁历险记 Les aventures de Tintin[/b]
丁丁在刚果 Tintin au Congo
丁丁在美洲 Tintin en Amérique
法老的雪茄 Les Cigares du Pharaon
蓝莲花 Le Lotus bleu
破损的耳朵 L'Oreille cassée
黑岛 L'Île Noire
奥托卡王的权杖 Le Sceptre d'Ottokar
金钳螃蟹贩毒集团 Le Crabe aux pinces d'or
神秘的流星 L'Étoile mystérieuse
独角兽号的秘密 Le Secret de la Licorne
红色拉克姆的宝藏 Le Trésor de Rackham le Rouge
七个水晶球 Les Sept boules de cristal
太阳的囚徒 Le Temple du soleil
黑金之国 Tintin au pays de l'or noir
奔向月球 Objectif lune
月球探险 On a marché sur la lune
卡尔库鲁斯案件 L'Affaire Tournesol
红海鲨鱼 Coke en stock
丁丁在中国西藏 Tintin au Tibet
绿宝石失窃案 Les Bijoux de la Castafiore
714航班 Vol 714 pour Sydney
丁丁与流浪汉 Tintin et les Picaros
册页蓝莲花的萃取物 - Extrait de l'album, le lotus bleu
[img]http://accel22.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image001zhang_WEB.jpg[/img]
[img]http://accel12.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image002zhang_WEB.jpg[/img]
他还活着!
Tintin : Il vit !
[img]http://accel22.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image003zhang_WEB.jpg[/img]
怎么?好点儿吗?你灌了很多的水!我叫丁丁,你叫什么名字?
Tintin : Eh bien, ça va mieux ? Tu étais en train de boire la grande tasse, hein ! Comment t’appelles-tu ? Moi, je me nomme Tintin
[img]http://accel10.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image004zhang_WEB.jpg[/img]
我叫张种仁。可是,你干吗要救我呢?
Zhang : Moi, Zhang Zhongren, Mais… pourquoi m’as-tu sauvé la vie ?
[img]http://accel23.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image005zhang_WEB.jpg[/img]
我以为所有的洋人都是坏蛋,就想那些在很久以前杀害我祖父祖母的人一样。我父亲说那是在“义和团”起义的时候……
啊!对,[义和拳](义和团)。
Zhang : Oui, pourquoi ? Je croyais que tous les diables blancs étaient méchants, comme ceux qui ont massacré mon grand’ père et ma grand mère il y a longtemps. Mon père m’a dit que c’était pendant la guerre des « Poings de Justice »
Tintin : Ah! Oui, la guerre des Boxers
[img]http://accel23.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image006zhang_WEB.jpg[/img]
不,张,并不是所有的白人都是坏的。因为不同种族的人民之间互不了解。同样,很多欧洲人也这样以为。
Tintin : Mais non, Zhang, tous les blancs ne sont pas mauvais, mais les peuples se connaissent mal. Ainsi, beaucoup d’Européens s’imaginent que…
[img]http://accel22.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image007zhang_WEB.jpg[/img]
中国人都是狡猾凶狠的人,还与拖着一根长辫子。
Tintin : …tous les Chinois sont des hommes fourbes et cruels, qui portent une natte [et qui passent leur temps à inventer des supplices et à manger des œufs pourris et des nids d’hirondelle…]
[img]http://accel22.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image008zhang_WEB.jpg[/img]
欧洲人还以为,所有的中国女人都是小脚,甚至现在的中国小女孩仍然在忍受缠足的痛苦……而且创造出各种各样的刑罚,吃臭鸡蛋,吃燕窝……其实,他们是不了解中国,不了解中国人民……
Tintin : Ces mêmes Européens croient, dur comme fer, que toutes les Chinoises, sans exception, ont des pieds minuscules et que, maintenant encore, toutes les petites filles chinoises subissent [mille tortures destinées à empêcher leurs pieds de se développer normalement.] (la torture des pieds bandés…), (mangent des œufs pourris et des nids d’hirondelle… en réalité, il connaissent mal la Chine, ils connaissent mal le peuple chinois…)
[img]http://accel23.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image009zhang_WEB.jpg[/img]
他们还愚蠢地认为中国的河里漂满了无法喂养的婴儿……
Tintin : Enfin, ils croient sottement que toutes les rivières de Chine sont pleines de petits bébés chinois que l’on jette à l’eau dès leur naissance (parce qu’on ne peut les nourrir) …
[img]http://accel95.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image010zhang_WEB.jpg[/img]
你瞧,小张,这就是他们头脑里的中国。
啊!你们国家的人一定是疯了!
Tintin : Et voilà, mon cher Zhang, comment beaucoup d’Européens voient la Chine !
Zhang : Ah ! Qu’ils sont drôles les habitants de ton pays !
[img]http://accel23.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image011zhang_WEB.jpg[/img]
与此同时……
将军,我这儿有丁丁的消息!
你知道他在哪儿?
Pendant ce temps…
Mitsuhirato : Général, je vous apporte des nouvelles de Tintin !
Général Haranochi : Vous savez où il se trouve ?
[img]http://accel22.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image012zhang_WEB.jpg[/img]
我刚刚收到一封电报,说他今天早上坐火车去浦口了。
Mitsuhirato : Je viens de recevoir un télégramme m’annonçant qu’il a pris ce matin le train pour Pukou…
[img]http://accel6.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image013zhang_WEB.jpg[/img]
浦口?那可是中国管辖的地区!只要他在那边,我们就毫无办法!
对不起,将军,有办法,是这样……
Général Haranochi : Pukou ? Mais c’est en plein territoire chinois ! Du moment qu’il est là, nous ne pouvons rien contre lui !
Mitsuhirato : Pardon, général, il existe un moyen… Et ce moyen, le voici…
[img]http://accel10.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image014zhang_WEB.jpg[/img]
张,你现在打算怎么办呢?
我失去了父母,也没有地方可去,我能不能跟你一起走?
Tintin : Et maintenant, Zhang, que vas-tu faire ?
Zhang : J’ai perdu mes parents… Je ne sais où aller… Ah, si je pouvais vous accompagner…
[img]http://accel98.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image015zhang_WEB.jpg[/img]
这个……我可能要冒很大风险。
但是我们两个人的力量总是强大一些嘛!
Tintin : C’est que… je vais peut-être courir de grands dangers…
Zhang : Eh bien, à nous deux, nous serons plus forts…
[img]http://accel23.mettre-put-idata.over-blog.com/1/06/58/00/Tintin-Chine/Image016zhang_WEB.jpg[/img]
好吧!我们一起去浦口吧!
我知道近路。
Tintin : Alors en route pour Pukou !
Zhang : Je connais un raccourci…
© Casterman 1936 - [url]http://marc-antoine-panda.over-blog.com/article-19089862.html[/url] Pour lire toutes les aventures de Tintin en chinois (un peu galère parce qu'il faut télécharger toutes les pages, mais quand on aime...) :
[url]http://www.shuku.net/novels/children/dingding/dingding.html[/url] pas mal denis ! [url]http://marc-antoine-panda.over-blog.com/article-19476883.html[/url]
un résumé en Chinois de chaque BD de Tintin 原来丁丁还来过中国啊
页:
[1]

