Amitié franco-chinoise 欧博网-互动中法's Archiver

hotel chine-reservations d hotels a prix discount
欧洲飞中国特价机票

bopo 发表于 7-4-2006 21:31

法国人最常用的30句口头禅

法语学习
Si tu veux/Si vous voulez.
字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。

Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc.
在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示 关心和友好。

Pourquoi pas?
为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想 ,也是对别人看法的尊重。

Il n’y a pas de feu au lac! 湖里面不着火。绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。

Ca va? 熟人见面必说之语,Ca va? Oui, et toi? Ca va merci! 有的时候觉得真无聊,废话这 么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。

Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。

Merde! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。

Demain c’est un autre jour. 法语版《飘》

C’est comme ca! 孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C’est comme ca!”(就是这样,不 为什么。)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。

d’accord 表示同意,也经常说啊

bon ben…… 口语,看语气推测意思,呵呵

oh la la la …… 哎呀呀……

On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。

La vache与vachement Vache这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOh la vache! 如果你冷不丁来一句C’est vachement bien!法国人一定会睁大眼睛说,C’est très francais!这太“法国”了!
Poule d’enfer 直接翻译真的搞笑:地域之鸡,但这是法国男人对自己的女人或家里其他女人的昵称。他 们经常来一句:“Ca va, ma poule d’enfer?”

Ca (ne) m’étonne pas! 字面意思是,我并
感到惊奇。实际表示对对方看法持怀疑态度。

Laissez tomber 意思是别管它,不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰 别人或者告诉自己:

Ce n’est pas grave!(不要紧)

C’est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。

tant pis pour toi! 算你倒霉。没有太大的恶意,有的时候半开玩笑地说。场合不定,比如“Moi j’aime bien le vin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,Tant pis(糟糕!) 和tant mieux(太好了!)也是法国人的口头禅,表达个人感想。

Je me sauve! 不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。

还有Ca dépend!Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,相当于问,最近 怎么样?

一系列用于吹捧的词: C’est génial! Excellent! C’est magique le site Myfrfr.com ! Superbe! Bravo!

Ciao!(发音有点象中文的“朝”) 大概是意大利文的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。

Doucement! 堪称法国人最常用的口头禅,意思是轻轻地,慢点,小心,别毛手毛脚,温和一些。法国 人以温文尔雅著称,因该跟从小就受这句话的熏陶有关。这句话在法国连狗都听得懂,信不信由你。

tu va bien? = ca va? tu es bien passe? 你过得还好吧?

et voila,你说对了,或者表达对了他想说的;他帮你作好了一件事情或者给你 带来了什么东西

et alors?(,)意思根据具体情况了,一半最多是用来叹气的或者过渡拉什么的, 没什么意思;当你讲述一个事情,他想知道下文的时候会这么问, 类似于”然后呢?“

faire gaffe! 小心!当心!! 意思与faire attention是一样的.口语常说Attention!!或者Fais gaffe!

c’est terrible! 是说“确实不咋样” 直译"太可怕了!" 但是法国人更喜欢用这句表达相反的意思,就是"太棒了!" 加个否定词就是"不怎么样".

tout à fait,完全正确,就是 pas tu tout 一点都不 c’est normal 这很正常 mais oui, 对啊 bien sure,当然 c’est vraiment...... 这真是。。。。 en effet 实际上 par contre 另一方面或者是类似的意思

je m’en fou 直译为“关我鸟事”

Ou avais-je l’esprit 我脑子哪里去了 [忘记或者没注意到时]

A qui le dites-vous 你以为我不知道

Je m’en souviens comme si c’etait hier. 我对此事记忆尤新

C’est juste mon affaire. 这正是我想要的

Je vais faire de mon mieux. 或Je vais faire de mon pouvoir. 我将尽力而为

Qu’est ce qu’il barbouille 他在胡扯些什么?

Je t’aime à mourir. 这可算毒誓了,爱你到死!

Je suis fou de ... 不要老说j’aime什么了,太俗,用用这个对什么疯狂的句型吧!

Je ne peux trouver le sommeil. 我失眠了

Il bondit de joie 他高兴的跳了起来,终于可以不用il est tres content.

Tu es un gros zéro. 你是一个大白吃

J’en ai marre. 我厌倦这些了!

;)

bopo 发表于 7-4-2006 21:32

欢迎大家补充;)

dominique100477 发表于 27-4-2006 18:08

這些雖然常聽  大部份會使用了
不過還是很棒
謝謝了

bowinsony 发表于 11-7-2006 15:42

merci boucoup

xxxhhh 发表于 11-7-2006 16:37

merci

Evelyne 发表于 15-8-2006 03:38

……,n'est pas?相当于英语的反意疑问
C'est formidable!太棒了
Tu as de la chance!你很幸运

lydia_sun 发表于 16-8-2006 15:16

太棒了,BRAVO

billneva 发表于 16-8-2006 16:02

C’est vachement utile~~呵呵

billneva 发表于 16-8-2006 16:25

Ca dépend!Voila! Quoi de neuf? 这句..就说Quoi de neuf?可不可以啊...?

billneva 发表于 16-8-2006 16:32

Ciao!的发音应该是类似..."Ch-i-ao第一声"...这样吧

[[i] 本帖最后由 billneva 于 16-8-2006 16:50 编辑 [/i]]

pegasus818 发表于 18-9-2006 11:33

常用的口语,谢了

pegasus818 发表于 18-9-2006 11:35

还有一句:Ca me fait rien

dancegirl 发表于 21-10-2006 03:37

merci

Delphinelisa 发表于 23-10-2006 16:12

C'est vraiment utile pour moi, merci beaucoup.



[[i] Last edited by  Colette74 at 3-11-2006 09:37 [/i]]

PetitDisney 发表于 3-11-2006 14:25

merci beaucoup!:box:

shine 发表于 3-11-2006 14:59

:smiley2: 不错!谢谢!

antisthene86 发表于 3-11-2006 19:06

dajia hao§
je suis francais et c'est aussi tres utile je connais plein de trucs des bouqins, mais la c'est du concret tres enrichissant  MERCI BEAUCOUP

SonicJun 发表于 6-11-2006 11:40

c'est trop bien!
Merci bopo!!!

SonicJun 发表于 6-11-2006 11:47

il y a une phrase pas joilie du tout mais je l'ecoute souvent entre les amis
"Casse couille"--------"Cao dan" en chinois

alexyfx 发表于 8-11-2006 12:43

又学新知识了

xinghaijiyun 发表于 8-11-2006 17:04

真的不错~
Demain c’est un autre jour

tyty6754 发表于 8-11-2006 17:15

c'est aussi utile pour les français:P

yjtata 发表于 10-11-2006 05:38

merci j'en ai vu sur l'autre site:P ya des nouveax trucs du français à l'oral comme ça?

[[i] Last edited by  yjtata at 10-11-2006 04:40 [/i]]

kathay 发表于 10-11-2006 16:02

经常听到这句"oh la la "

Maurice 发表于 6-12-2006 09:47

super! merci bp~

齐齐 发表于 7-12-2006 23:40

oh la la la …… 这句最经常听到

melin55 发表于 8-12-2006 23:11

bonjour

Fanny-Yu 发表于 10-12-2006 20:45

je suis en belgique et les ecoute souvent .  les utilissons souvent pour tous , super !:nux: merci !

dyctq 发表于 10-12-2006 21:37

très utile, et une bonne idée. bon courage.

dyctq 发表于 10-12-2006 22:10

[b][size=2]Parfait, et c'est une partie de la culture française, n'est-ce pas? La comparaison serait une bonne idée pour les retenir. 顶![/size][/b]

Ilhan 发表于 4-1-2007 23:14

Genial!! Merci bcp

camilleyin 发表于 5-2-2007 05:52

superbe
应该也有吧~

pandachloe 发表于 5-2-2007 07:23

Je rajoute ,A quoi ca sert,,,ca m'est egal,qu'est que tu fous ?et,,un gros mot,je l'entends souvent "Putain"

泡泡光子 发表于 19-2-2007 15:13

确实很有用 谢谢楼主大人分享

aimeco 发表于 20-2-2007 17:07

[quote]Originally posted by [i]pandachloe[/i] at 5-2-2007 06:23
Je rajoute ,A quoi ca sert,,,ca m'est egal,qu'est que tu fous ?et,,un gros mot,je l'entends souvent "Putain" [/quote]

;)

hulingrong 发表于 21-2-2007 15:42

merci

lancy 发表于 21-2-2007 16:41

c'est tres utile .
merci beaucoup.

coolistboy 发表于 25-2-2007 13:03

Merci

Pierre 发表于 7-4-2007 09:30

谢谢囖`

kaygirlcn 发表于 4-8-2008 07:38

感谢分享

页: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.