[Jeu des citations de films]
我说一句电影台词 Je dis une citation extraite d' un film;fU/p [G4n^*B~由楼下的会员来猜,同时也写一句新的电影台词 Celui du dessous doit deviner le film et donner une nouvelle citation."?@.eO|'S8^:c
由楼下的朋友猜...等 Celui du dessous doit deviner de quel film ça vient etc
FGzN"v9Ve
Je commence:M0TB5}w6wC.]
"
鱼儿: ]B bZ0M ko2K8}%{
哎呀,快点儿的,别歇着!
两人推着扯着,突然外面传来咚咚敲门声,大三猛地坐起。(wO.F|iY-^
静静的窗户。
大三紧张的脸对画外:
谁呀?*I"Z _+D/vZ2X8j
一个男人的声音:
我! "[jO{ la
[[i] 本帖最后由 韩子奇 于 13-4-2006 22:51 编辑 [/i]]
[[i] Last edited by yjtata at 26-1-2007 16:55 [/i]] 鬼子来了 les démons à ma porte ? ? ;) [quote]原帖由 [i]longjing[/i] 于 13-4-2006 15:09 发表
鬼子来了 les démons à ma porte ? ? ;) [/quote]#sM8|/y}Y8J
Bravo ! Maintenant à toi de proposer une citations de film...Français , anglais , chinois....mais pas trop dur!:P 有点难度,不过我还是很想试试看。
Allé longjing , 出题吧;) ça y est j'ai bien fait dodo !!! ;) je propose donc ma citation :0T:STz u
$J i ik+A.I
父亲做了很多好菜;他坐下,全家人开始吃饭。`dN#])tD$c-N
父亲想了想,说:这两天我...be&q@5cy _
父亲不说了,他看着二姐...!j(a5gl:m@f R
二姐觉得汤的味道不对,大姐样子很紧张。~ n'A5S-p5Az#i)r
父亲:怎么了?
二姐:没什么。
父亲:嗯?
二姐:没什么!kw^1KJg
父亲:有话直说!
二姐:火腿不...不太好。&\Wr^Wk]H
小姐:还好嘛 !
大姐:爸是忘了尝吧。
二姐:还是味觉退化了?8} `-?X7l@d
父亲:我的味觉好得很!!!
SpH^S*sB n
[[i] 本帖最后由 longjing 于 13-4-2006 23:19 编辑 [/i]] Je pense que c'est 饮食男女...
JiAO Lu v
Si c'est exact, je poursuis (Sinon pour ne garder qu' un fil j' éditerais pour supprimer la citations ci-dessous)
C(|`u0S(k e
" k`TS*c&_'ENKK L
- Évidemment, c’est pas des chaussures pour la marche que vous avez là.
- Puisque vous me le proposez si gentiment, j’accepte !
- Quoi ?t jC#fvrM(U
- Que vous me prêtiez vos souliers.
- Bah, euh, vous chaussez du combien ?yM1B.i&}ch
- Du comme vous.
"/Z F)zQ&Z
H _x"d5Y.C0o`
Maintenant à vous!!!!! Ce n' est pas un Match Maître Han/Longjing :P [quote]原帖由 [i]韩子奇[/i] 于 13-4-2006 22:44 发表ML+JP0Q*W8w
Je pense que c'est 饮食男女...
Si c'est exact, je poursuis ..... [/quote]
"Zkw'i1Ekgz4Z.\t
ouiiiiii exact !!!!:P 好像这些电影我都没看过;) "8z S2[%sS~{| mYv
- Évidemment, c’est pas des chaussures pour la marche que vous avez là.dCW0tzA id|$U
- Puisque vous me le proposez si gentiment, j’accepte !tlc*N%^.E'g+d
- Quoi ?6R1R!|3_1g"nE*{
- Que vous me prêtiez vos souliers./aI'|0IPv9Ef;poe
- Bah, euh, vous chaussez du combien ?bn%wWL*jSdT
- Du comme vous.
"
Indice: C'est le film français qui a battu tous les records au box-office.;) 这个游戏太难了啊 不过好有趣 我看你们玩 ;)4M6UOH*J7Re
*K7W/sGV;r z
[[i] 本帖最后由 longjing 于 21-4-2006 12:21 编辑 [/i]] 我也来
想必我等一下写的台词是所有人再熟悉不过的了!$FFxrm4}n.a
瞧:D2[e2cF.pT
QS:s3P c^
曾经由一段真挚的爱情摆在我面前,可是我没有珍惜,等到后悔莫及的时候,它也消失了,要是上天再给我一次机会,我会对那个人说:"我爱你" 如果非要加一个期限的话,我希望是:"一千年"i)sR+R-ipNcp
'fY+\6R6_
((031 [quote]原帖由 [i]longjing[/i] 于 21-4-2006 12:16 发表2E4i&X^,y)xD4F
;) [/quote] l(h ~9T&Cm0t&q6i
mais c TINTIN [quote]原帖由 [i]jennycool[/i] 于 21-4-2006 21:56 发表
W0l1g!jb-_{)R5qV
mais c TINTIN [/quote]2u1N%s5_`4P$RU}
Non c'est pas Tintin ! il faut bien regarder la tête du personnage qui remplace Tintin et peut être que tu trouveras de quel film est tiré le dialogue de maître Han ! et si tu trouves, tu peux alors à ton tour donner un dialogue de film à deviner ! ;)
[[i] 本帖最后由 longjing 于 21-4-2006 23:23 编辑 [/i]] je me rappelle plus son nom}G%GFR\;\3c
il é très marran comme personnage, mais ché plus [quote]原帖由 [i]jennycool[/i] 于 21-4-2006 21:54 发表2d4j^~Vj
想必我等一下写的台词是所有人再熟悉不过的了!
瞧:x#OyS/d M7W|,vG
曾经由一段真挚的爱情摆在我面前,可是我没有珍惜,等到后悔莫及的时候,它也消失了,要是上天再给我一次机会,我会对那个人说:"我爱你" 如果非要加一个期限的话,我希望是:"一千年"[~J*_"l&f3`LO-D
[/quote]
原话里是“一万年”:nux: 啊!打错了,不好意思 jenny mm的问题确实是比较简单,地球人都知道。 [quote]原帖由 [i]jennycool[/i] 于 21-4-2006 20:54 发表f;c)r+G2[ ~"zs8w
我也来
想必我等一下写的台词是所有人再熟悉不过的了!l}Gx#c
瞧:[-bh8xG7pyN
曾经由一段真挚的爱情摆在我面前,可是我没有珍惜,等到后悔莫及的时候,它也 ... [/quote]
0}1c7qk*G#Cw r{
4[ Sh)LTb"bL
泰坦尼克号 ;) j'ai bon ??? Bon je rappelle le dialogue du film qu'il faut trouver pour le moment :%^w4L0C5xO
[quote]原帖由 [i]韩子奇[/i] 于 14-4-2006 22:03 发表
"2} ]PGrgE2w8Huxt
- Évidemment, c’est pas des chaussures pour la marche que vous avez là.)D[y,KJ0N8YSu
- Puisque vous me le proposez si gentiment, j’accepte !C6R/[I5sx"Z,C
- Quoi ?
- Que vous me prêtiez vos souliers.
- Bah, euh, vous chaussez du combien ?:a6k{#z| Ur-N FT
- Du comme vous.+rp"G%X*B/g S4J w4]U
"D5K1ING
Indice: C'est le film français qui a battu tous les records au box-office.
. [/quote]!hg/{5OXi0y3n{K
Ben alors les français ??? personne n'a jamais vu ce film ??? mais quelle culture cinématographique avez-vous donc ???:P [quote]原帖由 [i]longjing[/i] 于 29-4-2006 12:18 发表
*[`.F[W
泰坦尼克号 ;) j'ai bon ??? [/quote]kq0`f2j!W
]C5id$k/f
错啦!!!
当然不是泰坦尼克号啦!k0Lt0A,xjf
是一部香港电影,你不会连这么熟悉这么"有名"的台词都不知道吧!:o 那人是路易德 菲耐得斯?
演虎口脱险的)I:_)[oQ
la grande vandrouille#_3v`gi#jn
c'est ca?
可惜我不知道他名字法语是什么 [quote]原帖由 [i]lovelymc[/i] 于 5-5-2006 10:13 发表
那人是路易德 菲耐得斯?
演虎口脱险的
la grande vandrouille
c'est ca?
可惜我不知道他名字法语是什么 [/quote]Mu |*^9e/Qf4C4d
对!Louis de Funes - La grande vadrouilleH2Z$k\&q$I1lXO's
+O~0Y^XY
Jenny的台词应该来自 大话西游..
A moi: une Facilllllle..............:P
$YE.O{$R!M _#J3s.G
[size=4][i] "I'll be back"[/i][/size] lovelymc 可真诚 ,连最难的密语也猜得到啊!;) j'aimerai bien jouer, mais je comprends pas la citation en chinois:P COUCOU A^I0|*XFx
%}P| HE4hrr'~L
une petite tirade d' un de mes film français préfèré
« Non, mais t’a déjà vu ça ? En pleine paix, il chante et puis crac, un bourre-pif ! Il est complètement fou ce mec. Mais moi, les dingues, je les soigne. J’vais lui faire une ordonnance et une sévère... J’vais lui montrer qui c’est Raoul. Aux quat’ coins d’Paris qu’on va l’retrouver éparpillé par petits bouts, façon puzzle. Moi, quand on m’en fait trop j’correctionne plus : j’dynamite, j’disperse, j’ventile ! »*xY~9a%kQ-i
@of(r9z5\(]G
je pense qu'elle est facileXRq/G2x
'h8TXkM;Vxi1KqT
un indice :gun: oui, ça me dit quelque chose, mais sur le coup, ça me revient pas, mais la dernière phrase est vraiment familière j'ai trouvé: "[b][color=Green]Les tontons flingueurs[/color][/b]" :P+]&n5uA'r1q+Uv
}s:k ?jp5@ VY
c'est bien ça?:P oui
un grand classique
U/P&REN3I v#P
aller une autre
<il est hors de question que je léche le cul de la république >$~WO%|D1^ F_`^
'C?(v0HUY
tirade d'un film français pas trés vieux
indices:3h;XRK4zg-c
tourné à rouen et ses environ (76)
le réalisateur est menbre d'un groupe de rock français
c'est un des fils spirituel d'Audiard (pour les dialogues) [b][size=3]Les Démons de Jésus[/size][/b][size=3][color=Black], non?^^[/color][/size] tiens à mon tour:6G;[#Z-M!KQ9s%q
VlL!X-L6zD
"Ce serait con qu'on tombe tous les deux, alors qu'il y en a un qui pourrait s'en sortir."
Un grand classique qui va nous manquer maintenant[img]http://www.obopo.com/bbs/images/smilies/cry.gif[/img] c est les ripoux non
[img]http://www.obopo.com/bbs/images/smilies/cry.gif[/img]toute nos pensées à philippe Noiret aller une autre4{;{!\nP3d
un film américain ce coup çi-I pb\r'g_ K
"Mon coeur a-t-il aimé avant?
Jurez que non mes yeux.5H3x }9_1Q
Jamais je n'avais vu la beauté avant ce soir."
indice
aussi un livre [quote]Originally posted by [i]OYASU[/i] at 22-12-2006 08:54
c est les ripoux non
[img]http://www.obopo.com/bbs/images/smilies/cry.gif[/img]toute nos pensées à philippe Noiret [/quote]C,{B4},n}
~4t2|9V$R7N
gagné! mes pensées rejoignent les tiennes [quote]Originally posted by [i]OYASU[/i] at 22-12-2006 08:57#a9IDP8Rhz
aller une autre#ZE1z6Jf`{Bn
un film américain ce coup çio"e1NOo
"Mon coeur a-t-il aimé avant?|6LBh0I x,tI
Jurez que non mes yeux.
Jamais je n'avais vu la beauté avant ce soir."'J*VB;F@(?6f8t
L1w{ M(P@
indice +s.U0sgi)oR5u'V^2z
aussi un livre [/quote]#K%`)o'L.u7RW
:B5E? ejt
Roméo&Juliette "Je veux être celui qui fera tomber le mur entre nos 2..."XMK!eYM)|!w
un peu difficile, mais, en indice, le mot qui suit le chiffre est un nom de pays. Si vous trouvez le nom du pays, vous trouvez le film ^^ JE DONNE MA LANGUE AU CHAT Peut être Berlin lol :P je voulais mettre aussi une phrase de 007
mais je ne me rappelle plus KCk!p KU?$p
:L désolé pour la réponse tardive ^^, en fait, la citation que j'ai donnée plus haut vient du film coréen "JSA", pour "Join Sécurity Area".
} N0X R ^*^2Wf
Il existe entre les 2Corées, une zone de sécurité commune, séparée par une ligne blanche tracée au sol. Le film se déroule dans cette zone. en VO, on a même le droit à une réplique française ^^, et non doublée ^^
Mais le film est vraiment magnifique, bien que tragique.. Je vais créer un topic demain sur ce film




