Traducteur词典 DE À
Poster un topic
Imprimer

句子要翻译成中文 Phrases a corriger ....

句子要翻译成中文 Phrases a corriger ....

Bonjour,

Qui peut me corriger mes phrases ?
Merci d'avance ...
=> Attention : Les phrases en anglais ne sont pas parfaites. Ca n'a pas l'air d'etre de l'anglais natif.

1. The teacher writes Chinese characters very well.
老师写汉字写得很好。
2. Last night I was not back home until 10 o'clock. (use either 就 or 才)
我昨天晚上10点前没回家。
我昨天晚上10点后才回家。
3. How come your younger brother didn't go to the movie on Wednesday?
你弟弟怎么星期三没去看电影?
4. She feels that Chinese grammar is a little bit hard. (use 有一點兒)
他觉得中国语法有一点儿难学。
5. Because I am very busy, I will not go to the library until tomorrow afternoon. (use either 就 or 才)
因为我很忙,明天下午才去图书馆。
6. I went to the school (as early as) at seven o'clock today.
今天7点钟我就上课。
7. His older sister sings really well. (use 真)
他姐姐唱歌儿唱得真好。/他姐姐唱歌儿真唱得好。
8. You write the characters too slowly. (use 太。。。了)
你写字写得太慢了。
9. I feel that the text of Lesson Six is a little difficult.
我想第六课的课文有点儿难。
10. A: How come you are so happy today ? (use 怎麼)
        你怎么今天这么高兴吗?
B: Because I did very well on the test. (use 得)
因为我考试考得很好。

TOP

Suite .... en attendant qu'on me poste les bonnes réponses

Please,  CORRECT the following sentences into Chinese.

1. My older sister taught me to sing, and I taught her to dance. (double objects)
我姐姐教过我唱歌儿,我就教她跳舞。
2. The teacher gave us a lot of homework.
老师给了我们很多功课(ou作业)。
3. I hope that you can go to the concert with me.
我希望你能跟我一起去参加音乐会。
4. We practice speaking Chinese while playing ball.
我们一边练说汉语一边踢球。
5. In addition to pronunciation, Mr. Wang also teaches us grammar. (除了。。。以外)
除了发音以外,王先生也教我们语法。
6. Wang Peng read the text very well. (complement with 得)
王朋读书读得很好。
7. She wrote her Chinese diary poorly. (complement with 得)
他写日记本写得很差。
8. When I went to see her, she was calling her boyfriend. (的時候﹐正在)
我去看她的时候,她正在给男朋友打个电话呢。
9. A: I'd like to go to the dining hall to have lunch. How about you? (到。。。去+Verb)
我想到饭厅去吃中饭。你呢?
B: I had lunch as early as eleven (就) I want to go to the library to read the newspapers. (到。。。去+Verb)
我11点钟就吃了中饭,我想到图书馆去看报纸。
10. He listened to the recording while having breakfast. (一邊。。。一邊。。。)
他一边听了录音一边吃早饭。
11. I take a bath before I go to bed. (就)
我洗个澡前就去睡觉。
12. Li You dances very well, but she does not dance much. (complement with 得; 不常)
李又跳舞跳得很好,可是她不常跳舞。
13. I go to class after breakfast. (以後)
我吃了早饭以后,就去上课。
14. When I went to Little Li's dorm yesterday morning, she was chatting with Little Bai. (的時候; 正在)
我昨天早上去小李的舍的时候,她正在跟小白说话。

TOP

4. We practice speaking Chinese while playing ball.
我们一边练说汉语一边踢球。

pas de faute mais, on pourras dire comme ca aussi
当我们玩球的时候,也练习说中文。
                                          
                             辍笔相思闭目现情
謝謝你!

TOP

4. She feels that Chinese grammar is a little bit hard. (use 有一點兒)
他觉得中国语法有一点儿难学。

en chinois, on dit "汉语语法"


8. When I went to see her, she was calling her boyfriend. (的時候﹐正在)
我去看她的时候,她正在给男朋友打个电话呢。

打电话, sans le mot "个"

12. Li You dances very well, but she does not dance much. (complement with 得; 不常)
李又跳舞跳得很好,可是她不常跳舞。

prenom de cette fille est bizarre "又",  si on pourrait la nommer "悠"

14. When I went to Little Li's dorm yesterday morning, she was chatting with Little Bai. (的時候; 正在)
我昨天早上去小李的舍的时候,她正在跟小白说话。

dorm="宿舍"
我醉拍手狂歌,举杯邀月,对影成三客 ...
mon msn :  secar917@hotmail.com

Purée, c'est pas évident le chinois ...
Avec toutes ces fautes, ca vaut quelle note ca ?

Merci encore les amis !!

Au passage, je cherche à faire des échanges linguistiques avec des chinois ou chinoises (sans distinction), sur Paris, proche banlieue parisienne, ou vers Aix Marseille.

N'hésitez pas à me contacter sur MSN : patvas#hotmail.com

Je vous attends
au contraire, pat, t'as deja un tres bon niveau de chinois.
parmis les phrases que j'ai indique, "中国语法" et le nom de la fille "李又" sont sans importance, l'erreur n'est pas evidante.  donc tu t'inquiete pas  

bon courage
我醉拍手狂歌,举杯邀月,对影成三客 ...
mon msn :  secar917@hotmail.com

TOP

I went to the school (as early as) at seven o'clock today.
今天7点钟我就上课。

je pense que il faut:今天7点(钟)我去了学校

7. His older sister sings really well. (use 真)
他姐姐唱歌儿唱得真好。/他姐姐唱歌儿真唱得好。

je choisi:他姐姐唱歌儿唱得真好

10. A: How come you are so happy today ? (use 怎麼)
        你怎么今天这么高兴吗?
il faut :你今天怎么这么高兴啊? le plus important est "啊?" ,pas "吗?" ils sont différences

1. My older sister taught me to sing, and I taught her to dance. (double objects)
我姐姐教过我唱歌儿,我就教她跳舞。

我姐姐教过我唱歌,我教过她跳舞

TOP

Album 相册

  • Chaque jour, apprendre une phrase chinoise avec Hui

  • Charade Chinoise

  • Voyeges et stage intensif à Qingdao 2008!Venez nombreux!!!

  • Besoin de vous tous pour traduire ce texte

  • Clavier chinois/ Chinese keyboard

  • L école Mandarin Rocks à Shanghai

  • 如何查正體字版辭典?

  • HSK élémentaire -> Retour d expérience ?

  • Poster un topic