TraducteurDE À
Poster un topic
Imprimer

traduction de prenom

Citer:
Originally posted by benoit at 24-5-2005 02:35:
$ F  V1 X  P. i  X. i4 R% b6 vBonjour je suis tout nouveau ici.. vous serait-il possible de me traduire le nom des personnes de ma famille...ils sont communs mes durs a trouver..
2 r8 C: _  [' A8 OC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区merci bcq à l'avance de votre aide" ^) |- f8 d$ d. [* r2 T: j3 O
JEANNINE7 D$ E9 p- y9 F1 Y9 l( [
...
www.obopo.com7 f& p% T5 e# z; Q4 K# b
- Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语- `; g$ I- h$ n! A1 S+ D
tu aime le nom chinois, pourquoi pas apprendre la langue chinois?

TOP

parce que je vais essayer de maitriser l'anglais a 100% pour commencer et on verra par la suite pour le reste... mais c que je veux me faire tatouter ces noms la... c'est ma famille et je veux les avoir en chinois... c beaucoup plus beau - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语4 I9 i, H( R- v# q
www.obopo.com9 G4 K* c, s$ V) P7 `
merci beaucoup

TOP

Citer:
Originally posted by benoit at 24-5-2005 03:08:! @. T$ N/ V$ k) l8 Y% W  i6 M
parce que je vais essayer de maitriser l'anglais a 100% pour commencer et on verra par la suite pour le reste... mais c que je veux me faire tatouter ces noms la... c'est ma famille et je veux les  ...
, ~$ z/ n% f' t2 V - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语Amitié franco-chinoise 互动中法网6 q' ], z& G4 l! r
C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区; K* n: M# e: h4 u, x
ok; j'ai compris, mais tu peux regarder les autres choses, rencontre les amis chinois ca va pas?

TOP

oui c sur que je vais le faire je suis allé dans la section culture déja un peu mais je viens de découvrir le site... je vais faire le tour mais pas en une seule soirée... mais de ce que j'ai vu a date il me semble tres bien fait et tres bien géré

TOP

Citer:
Originally posted by benoit at 24-5-2005 03:42:
4 C5 i/ H, O, fobopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文oui c sur que je vais le faire je suis allé dans la section culture déja un peu mais je viens de découvrir le site... je vais faire le tour mais pas en une seule soirée... mais de ce que j'ai v ...
8 J  S2 B% J# [$ e5 m, o, R* W9 Q2 W - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语$ c( v( A, z. }  Y  c
voila!
+ W3 t' A- {# P4 m. Y! aAmitié franco-chinoise 互动中法网
- w. m5 J1 X! t6 _  v' i! lC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区bienvenu ici!

TOP

Bonjour, je compte beaucoup sur vous je vois que vous êtes fort en caligraphie chinoise.... est ce qu'il serait possible de me traduire la phrase suivante ainsi que les mots merci beaucoup d'avance - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语7 u. [0 u: k7 ~& ^% `
" protection et prospérité pour l'éternité "C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区0 N! `) j9 q& ~6 I7 V7 C- U% ^1 w8 O
"protection" tou seulC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区6 B$ y4 ]% @+ b9 N% F
"prospérité" tou seul
# K0 x6 @; {% K4 w! f7 C6 K - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语et " éternité" tou seul' b6 ^) v/ z- o1 D- N% ]1 s

. q) B( ]' E% M7 l# n8 O" QAmitié franco-chinoise 互动中法网Merci pour tous.......

TOP

ca viend d'ou,cette phrase?je peux comprendre chaque mot,mais l'ensemble me sens un peu bizarre.

TOP

vous pourriez m'expliquer,s'il vous plait?

TOP

Citer:
Originally posted by benoit at 24-5-2005 02:35:Amitié franco-chinoise 互动中法网7 T; R3 ~5 E2 g
Bonjour je suis tout nouveau ici.. vous serait-il possible de me traduire le nom des personnes de ma famille...ils sont communs mes durs a trouver..
; _- K+ m2 y( u/ [' T3 n2 U - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语merci bcq à l'avance de votre aide
1 R5 b/ s4 r5 E# nC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区JEANNINEAmitié franco-chinoise 互动中法网1 P8 ?; C0 a9 T& N' E$ \+ ^
...
2 i) |/ ?' N% {5 h# v- pwww.obopo.comC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区! N8 b  q: ?$ K3 R7 X, n
desole,benoit,je viend de voir ton message.[Magic]318[/Magic]
0 v& p8 \7 ^4 w1 m/ K- yAmitié franco-chinoise 互动中法网je vais le faire tout de suite.

TOP

c une phrase que jaimerai avoir en caligraphie chinoise. En fait je veux une phrase qui garanti la protection et la prospérité. C'est pour un tatouage et j'aimerais me faire tatouer la phrase suivante:" protection et prospérité pour l'éternité " si il n'es pas possible de traduire cette phrase pouvez vous sil vous plait me traduire les mots séparement: protection, prospérité, et éternité....obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文# k+ V8 a( F) I0 d
Merci pour tout d'avance

TOP

Citer:
Originally posted by benoit at 24-5-2005 02:35:obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文( c; |, Q( \4 h, Y4 h
Bonjour je suis tout nouveau ici.. vous serait-il possible de me traduire le nom des personnes de ma famille...ils sont communs mes durs a trouver..' \' }; ?% c" P, j7 {
merci bcq à l'avance de votre aideAmitié franco-chinoise 互动中法网; n* B; _& H! [( }$ d
JEANNINEobopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文! X  B" u8 V* o3 }
ETIENNE
9 s9 S" ^2 x) G* Z8 pC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区MICHELwww.obopo.com: T" F  F9 D. S. V- l2 k- q( x9 x; E

% \( l3 F4 e2 ^4 E( f7 e - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语encore une fois merci beaucoup
4 E/ {4 }! h" d2 v% J1 FC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区 ...
% ^! }2 m- K4 M6 bDe rien De rien De rien

Fichier joint

j_e_m.gif (18.74 KB)

24-5-2005 12:32

j_e_m.gif

TOP

ZhongguoAmitié franco-chinoise 互动中法网" \) ~# L5 J8 E5 c4 ]5 K
il ny a pas de problemes je te remercie beaucoup de l'avoir fait... tu nétias pas obligé de le faire tous de suite.. mais merci beaucoup encore une fois... so cute le petit bonhomme avec un coeur..lool

TOP

Citer:
Originally posted by petitboy at 24-5-2005 10:11:
) m7 e1 W0 g0 z) OC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区Bonjour, je compte beaucoup sur vous je vois que vous êtes fort en caligraphie chinoise.... est ce qu'il serait possible de me traduire la phrase suivante ainsi que les mots merci beaucoup d'avanc ...
: F! R% T/ N* p# Q4 o: B6 h. ?
# S4 U9 {. m& R  I& j) F - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语merci pour votre comfiance.j'aimerais bien faire les choses pour vous et pour les gens qui s'interessent a la culture chinoise.

Fichier joint

éternité.gif (14.76 KB)

24-5-2005 13:14

éternité.gif

TOP

Citer:
Originally posted by benoit at 24-5-2005 11:40: - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语) P' R$ I  {4 _( B2 k
Zhongguoobopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文! W5 k0 c4 G' z
il ny a pas de problemes je te remercie beaucoup de l'avoir fait... tu nétias pas obligé de le faire tous de suite.. mais merci beaucoup encore une fois... so cute le petit bonhomme ave ...
. C+ C. M, t0 w8 l" h% i; t. _ - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语
/ J- g9 {4 N8 @. @- ]5 _1 S- O - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语de rien.j'espere que tu aime et  frequentes notre site.

TOP

Citer:
Originally posted by petitboy at 24-5-2005 11:03:
, O3 k3 P; f8 F# f9 JC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区c une phrase que jaimerai avoir en caligraphie chinoise. En fait je veux une phrase qui garanti la protection et la prospérité. C'est pour un tatouage et j'aimerais me faire tatouer la phrase sui ...
! `. V: d! I$ Q3 a% Bwww.obopo.com
, ]2 D, \, t7 c8 o' |, BAmitié franco-chinoise 互动中法网
- |- E/ a; }. b! S( lmerci petitboy,faire tatouer ,ca fait mal?tu veux la faire ou?au dos?

TOP

merci beaucoup !!!! on mavai donné déja des caligraphies pour le mot eternité et c a peu pres la meme chose.... ceux qui dise que les tatouages ne font pas mal son des menteurs! ca fait mal mai c'est suportable... tout depend de l'endroit en fait. j'ai deja un tatouage sur l'homoplate et la je souhaite men faire un sur le mollet.... encore merci a toi ! tu es genial !

TOP

javai une autre question egalemen... la caligraphie chinoise ce lit de gauche a droite ou de droite a gauche merci bocou

TOP

Citer:
Originally posted by petitboy at 24-5-2005 12:52:C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区; m9 j9 c/ r& Y% x; x) B( O
javai une autre question egalemen... la caligraphie chinoise ce lit de gauche a droite ou de droite a gauche merci bocou
6 k0 W' ^8 w$ r8 b4 P. `7 Hobopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文Ca se lit de gauche a droite.

TOP

si ca se li de gauche a droite, pourquoi le mot éternité es au debut de la phrase, par traduction directe sa donne: " éternité pour protection et prospérité " alors jaurai plutot lit de droite à gauche.... c comme ca en caligraphie chinoise ? desolé de tembeter j'essaye de m'interessé.... merci

TOP

Tu peux aussi dire 庇护和幸运为了永生Amitié franco-chinoise 互动中法网7 i. L- m+ x( f# ]# X
Il m'a l'air un peu bizarre. Je prefere dire 永恒的庇护和幸运
( ], N& J# p* {www.obopo.com

TOP

Poster un topic