Traducteur词典 DE À
 22 12
Poster un topic
Imprimer

que-veut dire «plaquée»?

que-veut dire «plaquée»?

je fais la traduction du Francais vers le Chinois. J'arrive pas a comprendre «plaquée». dans le contexte ci-dessous. merci de me l'eclaircir.

Cette façon de faire donne l’impression que l’on est pressé et que l’on veut de débarrasser de son interlocuteur en lui fournissant une solution qu’il ressentira comme «plaquée».
connaix-tu des forums ou l'on peut poser ce genre de question?

TOP

forum freelang

plaquée ici doit vouloir dire 'rajoutée de force' mais je trouve cet usage en français assez bizarre : d'où vient le texte ?

TOP

d'un materiel de formation
donne nous tout la phrase sil te plait
我很喜欢交朋友,因为我一直都坚信“冤家路窄“,冤家多了自己可以走的路就窄了。

TOP

on m'a explique: plaquée=brusque

TOP

Citer:
Originally posted by iloveA4Y at 29-8-2005 03:05 PM:
on m'a explique: plaquée=brusque
si tu fais de la tradcution rémunérée, fais attention car 'brusque' ne peut être une traduction très correcte pour 'plaqué'. Donc si tu traduis en chinois à partir de brusque forcément le sens sera en partie modifié.
moi non plus je n'ai pas compris le sens de "paquée" dans cette phrase
j'en ai même parlé à ma mère, elle comprend pas non plus

Lilie...

[ Last edited by lilie on 30-8-2005 at 11:42 ]

TOP

mais est-ellle francophone francaise?

TOP

oui et très bonne en français
je crois que la phrase est mal tournée, je comprends pas le sens de la phrase
et d'ailleurs ça m'enèrve de pas comprendre

Lilie...
Lilie, ta mere est chinoise?
si l'on compte le contexte, l'explication du francais semble raisonable.
ça veut dire qu'on lui donne la solution de façon brusque (tu réponds très vite et un peu faché).

TOP

Citer:
Originally posted by iloveA4Y at 30-8-2005 02:06 PM:
Lilie, ta mere est chinoise?
si l'on compte le contexte, l'explication du francais semble raisonable.
ça veut dire qu'on lui donne la solution de façon brusque (tu réponds très vite et un pe ...
Il ne faut pas t'arrêter aux pseudo et autres photos apparaissant sur le forum ! je pense que Lilie est française et sa mère aussi. Moi aussi je suis française !

Je trouve que ce texte n'est pas bien rédigé c'est pour cela que j'avais demandé d'où cela provenait. Je pense que le mot le plus inapproprié dans la phrase est solution surtout avec plaqué : il faudrait voir le début mais c'est assez bizarre.
Néanmoins comme déjà dit, je crois comprendre que cela signifie : proposer quelque chose de 'tout fait' et non pas vraiment adapté à la demande d'origine. Cela jouerait sur l'image d'un article en série qui ne rentre pas parfaitement bien dans l'emplacement prévu et serait comme 'plaqué dessus" / "collée" = imposé alors que ça ne correspond pas complètement. La conclusion serait que le fait d'agir ainsi veut dire que l'on n'a pas envie de perdre du temps à proposer qqch de plus recherché et plus adapté.

Ou il s'agit d'une image pas très ... réussie ou le rédacteur ne parait pas très bon en français !

[ Last edited by domanlai on 30-8-2005 at 16:41 ]

TOP

ma mère est française oui,
je suis d'accord avec toi domanlai, je pense que cette phrase est mal tournée

Lilie...
un point de vue personnel

plaquée lie de solution, pouvant ici signifier une réponse de bonne apparence mais sans substance, et ce qui fait sentir certainement a son interlocuteur que l'on s'en fout ou a ete impatient

[ Last edited by Jame on 30-8-2005 at 20:45 ]
我醉拍手狂歌,举杯邀月,对影成三客 ...
mon msn :  secar917@hotmail.com

TOP

jame:
c'est ce que j'ai cru comprendre a partir de son sens propre: plaquer, il 'sagit de decorer, de faire joli, mais le contenu ne sert pas grand chose.
j'en ai beaucoup plus difficile que cette phrase!!
vous en voulez?

[ Last edited by iloveA4Y on 31-8-2005 at 01:27 ]

TOP

Citer:
Originally posted by Guest from 59.56.203.x at 31-8-2005 06:07 AM:
Ici, ca signifie que la personne ressent que la réponse n'est pas personnalisée, que l'on n'a pas fait des efforts pour répondre précisement à sa question, qu'on lui a répondu une réponse déjà faite.
..
Bon ... on est deux à y trouver le même sens !

TOP

plaquée c'est une expression / feeling de se sentir ou d'etre rejetter, jetter sans scrupule, se faire larguer, abandonner en quelque sorte

TOP

à quoi ca sert de répondre à ce genre de topic où la réponse à déjà été donnée plusieurs fois et qui date de plus d'un an!!!!!!
n'hésitez pas à corriger mes phrases en chinois !!! 我要去北京!!!但什么时候???

TOP

suis d'accord avec toi

TOP

Citer:
Originally posted by oliviercmoi at 1-1-2007 19:52
à quoi ca sert de répondre à ce genre de topic où la réponse à déjà été donnée plusieurs fois et qui date de plus d'un an!!!!!!
A quoi ç sert de créer 40 000 topics qui souhaitent tous "bonne année"?! ou "joyeux noël" ?
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com
c'est pour ca que je n'ai pas créé ce genre de topics
n'hésitez pas à corriger mes phrases en chinois !!! 我要去北京!!!但什么时候???

TOP

Album 相册

  • Les Français qui parlent chinois à Paris

  • Apprendre le Chinois à Paris

  • Bonjour je veux bien des amies françaises

  • un chinois cherche un(e) ami(e) francais(e) a paris

  • Cherche Chinois !!!!!!!!!!

  • Echange Chinois-Français sur Toulouse

  • CHERCHE CHINOIS SUR LA VILLE DE TOURS POUR ECHANGE DE LANGUE

  • une fille chinoise cherche des amis francais a paris

  •  22 12
    Poster un topic