TraducteurDE À
Poster un topic
Imprimer

中法两国的咖啡文化(图)

Le sujet ci-dessous a été déplacé par bopo le 27-7-2007 23:26

中法两国的咖啡文化(图)

    中国 Amitié franco-chinoise 互动中法网! g2 l& W" A! H* Y
    在中国,人们越来越爱喝咖啡。随之而来的“咖啡文化”充满生活的每个时刻。无论在家里、还是在办公室、或是各种社交场合,人们都在品 着咖啡:它逐渐与时尚、现代生活联系在一起。遍布各地的咖啡屋成为人们交谈、听音乐、休息的好地方,咖啡逐渐发展为一种文化。无论是新鲜研磨的咖啡豆,还是刚刚冲好的热咖啡,都散发出馥郁的香 气,令人沉醉。品味这一沉醉的方式很多:意大利特浓咖啡(espresso)、卡布其顿咖啡(cappuccino)、拉泰(latte)、风味咖啡;它们为北京、上海以及中国其他大城市经常光顾咖啡屋的人们提供了各种选择。中国人也逐渐喜欢自己做咖啡了。用焙炒过的咖啡豆和渗滤壶、滤纸做一杯新鲜的咖啡,也别有一番滋味。 www.obopo.com9 t$ f  @: g8 A) @! ~* G' g

8 @+ p, i& l; Y) T$ j0 P    随着咖啡这一有着悠久历史饮品的广为人知,咖啡正在被越来越多的中国人所接受。 有数据表明,中国的咖啡消费量正逐年上升,而有望成为世界重要的咖啡消费国。而今,出产在中国自己土地上的云南咖啡,以其高贵的品质,低廉的价 格,将推动这一潮流,引导这一时尚,成为中国人自己的咖啡品牌,从而拥有中国自己独特的咖啡文化,这一章,将由我们来书写! 请您也来一杯咖啡吧,这是生活的味道!

4 S. Y- e0 S2 H8 D
/ v+ k, `/ N" ~) C0 y6 w5 C, XAmitié franco-chinoise 互动中法网    法国 ,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文0 T, y) O) `: Z( c# K1 p, W
, W: d  Z! P5 F  N* ]
    曾听说法国一度由于咖啡缺货而少喝了咖啡,马上就见打盹的人多起来。 说来好象夸张,但法国人嗜咖啡倒是千真万确。1991年“海湾战争”爆发,法国也是参战国之一,国内部分老百姓担心战争影响日用品供应,纷纷跑到超级市场抢购。此事连电视台也惊动了,当镜头对着满抱“紧缺 物资”的顾客时,却发现他们拿得最多的竟是咖啡和糖。此事一度成为当时的大笑话。
7 K' J' h; _- e6 @& E* E3 Hwww.obopo.com - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语) O  i% l8 f. l* G. e
    法国人喝咖啡讲究的似乎不在于味道,而是环境和情调,大多不愿闭门 “独酌”,偏偏要在外面凑热闹,即使一小杯的价钱足够在家里煮上一壶。他们也不是匆匆喝了拉倒,而是慢慢的品,细细的尝,读书看报,高谈阔论,一喝就是大半天。法国人养成这种喝咖啡的习惯,自觉不自觉的表达着一种优雅的韵味,一种浪漫情调,一种享受生活的写意感。可以说这是一种传统独特的咖啡文化。正因为如此,法国让人歇脚喝咖啡的地方可说遍布大街小巷,马路旁、广场边、河岸上、游船上、甚至艾非尔铁塔上。而形式、风格、大小不拘一格,有咖啡店、馆、厅、室。而最大 众化、充满浪漫情调的,还是那些露天咖啡座,那几乎是法国人的生活的写照。难怪注重品味的法国人有一个传统说法,在塞纳河边叫人换一个咖啡馆也许比换一种宗教还难!一个地道咖啡馆,常客不仅决不轻易改变自己的咖啡馆,连来咖啡馆的时间和坐在哪张咖啡桌上的习惯都是固定不变的。这种忠诚的关系当然也体现在好客不倦的主人,不用招呼,熟知自己常客脾气和嗜好的老侍应生就会端来他最喜欢的那种咖啡,配上一盘特色点心,甚至还会随手带来他最爱看的报刊,不必说谢谢,这些在一个正宗的咖啡馆里都是理所当然的。

Fichier joint

1.jpg (34.42 KB)

13-12-2005 22:13

1.jpg

欧博网代理特价机票 MSN: obopo@hotmail.com  QQ: 31372830
            \\ - - //
            ( # # )
         --------oOOo-(_)-oOOo---------
J'apprends le Français. Veuillez corriger ma phrase, s'il vous plaît.
         --------oooO--( )----------
看看
哈哈,谁喝过starbuck coffee 的咖啡? 实在是难喝极了...意大利浓缩咖啡味道非常淡...
"Les hommes politiques, c'est comme les trous dans le gruyère : plus y a de gruyère, plus il y a de trous, et malheureusement, plus il y a de trous, eh bien moins il y a de gruyère."
[Coluche]
我喝过的,在成都有很多家,我和朋友会去,但是没什么感觉,很一般~,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文, ^8 p( h5 O3 V1 e/ c
现在的中国人已经从速溶咖啡向真正的咖啡转变了,不过大多中国人都不会自己煮咖啡,因此,喝的还只是像“雀巢”这样的速溶咖啡。
! e& G- k/ e! R8 F - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语    但是随着咖啡在中国人生活中的地位的提高,咖啡馆也越来越多,而且在我看来这些店全是欧洲风格的。但就是这样才有感觉啊~  我也经常和朋友在上午(上午打折)找到90%正宗的咖啡店,点一杯蓝山,聊着天听着音乐享受美好的时刻,而酸味苦味完全化为一种特别的香甜,我们是坐在欧洲享受美洲牙买加碧海蓝天和灿烂阳光! - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语. J. H0 t, A; b5 K# J
所以,喝速溶咖啡是提神,而喝纯正的咖啡是享受!
7 R8 O) J2 y7 v1 f) Z4 cAmitié franco-chinoise 互动中法网    另外,星巴克没有蓝山,多半是和美国人和咖啡的习惯有关。好失望啊,那里的确不怎么样啊。C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区% \" q. c+ j: ~9 d, R- P5 {) O( g
    你说的我没喝过,我去式式……,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文* \, ^; p+ a5 {$ p1 O* v( `

) g: J& o" j7 J; r9 RAmitié franco-chinoise 互动中法网    法国人不多说了,基本上说起法国就能想起咖啡……因此在我们看来,咖啡也成为了一种浪漫的象征……而喝好的咖啡又有高品位……
Poster un topic
Politique de distribution des points

Répondre à ce sujet

Options

[Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer