TraducteurDE À
Poster un topic
Imprimer

每日一菜之三 糖醋排骨

Le sujet ci-dessous a été déplacé par bopo le 27-7-2007 23:26

每日一菜之三 糖醋排骨

原料:C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区7 ^# n& I2 C+ f- l5 X3 M
猪排骨25O克,番茄酱少许,白糖25克,醋
3 B$ s$ Z4 c& `& [& j7 @,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文2O克,料酒1O克,盐3克,油1OOO克。
, h  F- T% _% _/ u7 [# W( Q,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文
/ P6 @2 |. k0 ^3 `. j做法:
; y0 C4 a+ N4 n. ^6 Q# r! M5 BAmitié franco-chinoise 互动中法网1将排骨洗净,用料酒、盐腌一下。
7 F% H* c6 P1 A2锅上火,放油烧至六成热,下入排骨炸 - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语/ w( j) B2 p  p
至呈金黄色捞出;! C8 J: E8 k: F( J7 F$ y& F+ [7 w
3另坐锅底油,放入白糖、番茄酱、醋、
6 N% D* J% x. b* r+ H, HAmitié franco-chinoise 互动中法网盐,搅匀成糖醋汁,再把炸好的排骨放入
! h  k. A- }. w6 Q' |5 YAmitié franco-chinoise 互动中法网翻炒至均匀挂上汤汁即可。Amitié franco-chinoise 互动中法网1 W) q, [0 E; N

, G8 R: z4 ]+ }% Z4 g* f/ a( D我推荐另一种方法,就是将排骨(最好小块一点)放入锅内,用白水煮(放葱姜)。煮熟后捞出,并将水漓干。然后在抄锅内放油,并放白糖,当白糖呈棕色的时候放入排骨,抄匀后放酱油和中国醋,少许盐出锅。此菜是很有名气的“无锡糖醋排骨”

Fichier joint

c025.jpg (36.24 KB)

23-1-2006 22:44

c025.jpg

帅哥到此一游
糖醋排骨从小就爱吃
欧博网代理特价机票 MSN: obopo@hotmail.com  QQ: 31372830
            \\ - - //
            ( # # )
         --------oOOo-(_)-oOOo---------
J'apprends le Français. Veuillez corriger ma phrase, s'il vous plaît.
         --------oooO--( )----------
我也比较喜欢第二个做法...不用番茄酱的
"Les hommes politiques, c'est comme les trous dans le gruyère : plus y a de gruyère, plus il y a de trous, et malheureusement, plus il y a de trous, eh bien moins il y a de gruyère."
[Coluche]
放番茄酱的有点怪癖....我还是喜欢正常点的,大众化点的
糖醋排骨一直是我爱吃的,而且放番茄的那种我认为是比较正宗的做法。很多饭店里都是这么做的。不过第二种做法很适合我,因为简单,而且事实上我也是经常这么做的。只是不知道这是无锡做法,我还一直以为是俺们东北做法呢。
Citer:
原帖由 flamingfire 于 25-1-2006 22:09 发表 - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语+ K6 p) q+ y% m# y/ m0 s8 v
糖醋排骨一直是我爱吃的,而且放番茄的那种我认为是比较正宗的做法。很多饭店里都是这么做的。不过第二种做法很适合我,因为简单,而且事实上 ...
# f  q: Y; N/ yC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区难道放番茄酱的是正宗的做法??? 我本来以为用酱油才是正宗的.
"Les hommes politiques, c'est comme les trous dans le gruyère : plus y a de gruyère, plus il y a de trous, et malheureusement, plus il y a de trous, eh bien moins il y a de gruyère."
[Coluche]
放番茄酱可以事半功倍~
其实,我从来就没听说过放番茄酱的糖醋排骨.......原来是正宗的,晕啊~# R; W0 j% A4 h; C
那我可要式式,不过不管哪种方法我觉得都很麻烦,这个东西失败率是很高的.....

Album 相册

  • 陕西八大怪!您吃给过吗?

  • 信手拈来——清蒸桂鱼\凉拌豆芽\蘑菇花菜\豆腐羹

  • 韩网 美食篇

  • A la recherche d une super recette de Fondue Chinoise

  • Des spécialités chinoise

  • 来发个我的减肥餐

  • 新鲜~~~~~~~

  • Je crois pas que ça soit chinois ><

  • Poster un topic
    Politique de distribution des points

    Répondre à ce sujet

    Options

    [Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer