TraducteurDE À
 29 12
Poster un topic
Imprimer

[CHANSON] F.I.R. - Revolution

[CHANSON] F.I.R. - Revolution

Citer:
1. 曲名:revolution     歌手:f.i.r.     专辑:我要飞 寻梦之途全纪录  

高跟鞋 太过脆弱 承受不了 垂死的梦
他眼神冰冷折磨 对于爱 算计太多
I can't breath (Baby tell me what u want
maybe cuz I'm head over heels in this catchin'
And find situation) 会是谁 又犯了错 无力抗拒

致命诱惑 下一秒 混乱坠落 加速逃离 devil's control
别回头 要召唤最骄傲的自由 (Baby tell me what u want
maybe cuz I'm head over heels
In this old school situation)
甩开一切 revolution 幸福之后让人窒息

不安全感弥漫空气 无法呼吸 甩开一切 revolution
别再叫我冷静的听 毁灭之前要看透你 someone let me free
J'essayerai de faire la traduction si j'en ai le courage, mais si quelqu'un veut la faire ...

[ 本帖最后由 Sāidélǐkè 于 31-7-2006 00:48 编辑 ]
NB: Voilà ce que j'ai eu après une petite recherche

歌        gē        ( n. )        chant   ( v. )        chanter
词        cí        ( n. )        mot / terme

on en déduit:
歌词        gēcí        ( n. )        paroles d'une chanson
c'est ma préférée!!!!!!!!!! je l'adore!!!!!!!!!!
n'hésitez pas à corriger mes phrases en chinois !!! 我要去北京!!!但什么时候???
vas sur google translate pour avoir une traduction approximative des paroles
n'hésitez pas à corriger mes phrases en chinois !!! 我要去北京!!!但什么时候???
C'est plus comprendre la syntaxe qui m'intéresse, que d'avoir le sens général de la chanson.

PS: J'ai un clip de cette chanson avec des sous-titres des sinogrammes chinois, c'est vrai qu'elle est sympa la chanson...
1. 曲名:revolution     歌手:f.i.r.     专辑:我要飞 寻梦之途全纪录  

曲        qǔ ( n. ) chant / air
名        míng ( n. ) 1. nom / nomination
=> 曲名 = titre de chanson (je suppose)

歌        gē ( n. ) chant ( v. )        chanter
手        shǒu ( n. )        main
=> 歌手        gēshǒu        ( n. )        chanteur

高跟鞋 太过脆弱 承受不了 垂死的梦 gāo gēn xié tài guò cuì ruò chéng shòu bú le chuí sǐ  de mèng

Je ne me vois pas faire toute la chanson à la main, quelqu'un a un convertisseur chinois->pinyin  (dans lequel on peut mettre des phrases complètes) ?
rahhh j'ai pas réussi a la trouver ce clip
n'hésitez pas à corriger mes phrases en chinois !!! 我要去北京!!!但什么时候???

Répondre au message de #6 Sāidélǐkè

Désolée mon petit Champollion, je n'ai pas ça sous la main...mais je suis à 100% d'accord de t'aider à comprendre et à déchiffrer cette chanson. Gros bisous Sāidélǐkè.
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com
donne toutes les parole, je vais essayer de la traduire
n'hésitez pas à corriger mes phrases en chinois !!! 我要去北京!!!但什么时候???
Elles sont dans le 1er post oliviercmoi.
y'a que ca???
n'hésitez pas à corriger mes phrases en chinois !!! 我要去北京!!!但什么时候???
高跟鞋 gāo gēn xié
太过脆弱 tài guò cuìruò
承受不了 chénshòu bú le
垂死的梦  chuísǐ de mèng

他眼神 tā yǎnshén
冰冷折磨  bīnglěng zhémó
对于爱 duìyú ài
算计太多 suànjì tài duō

I can't breath (Baby tell me what u want
maybe cuz I'm head over heels in this catchin'
And find situation)

会是谁 huì shì shéi
又犯了错 yòu fàn  le cuò
无力抗拒 wú lì kàngjù
致命诱惑 zhìmìng yòuhuò
下一秒 xià yī miǎo
混乱坠落 hùnluàn zhuìluò
加速逃离 jiāsù táo lí

devil's control
别回头 bié huí tóu
要召唤最骄傲的自由  yāo zhàohuàn zuì jiāoào de  zìyóu

(Baby tell me what u want
maybe cuz I'm head over heels
In this old school situation)

甩开一切 revolution      shuǎi kāi yīqiè revolution   
幸福之后让人窒息   xìngfú zhīhòu ràng rén zhìxī

不安全感弥漫空气  bùān quán gǎn mímàn kōngqì
无法呼吸                 wúfǎ hūxī
甩开一切 revolution   shuǎi kāi yīqiè revolution   
别再叫我冷静的听   bié zài jiào wǒ lěngjìng de tīng
毁灭之前要看透你 someone let me free   huǐmiè zhīqián yào kàn tòu nǐ   someone let me free

Bon, voilà, à défaut de comprendre, je peux chanter maintenant :D

PS : oui y a que ça, ça se répète après

[ 本帖最后由 Sāidélǐkè 于 31-7-2006 01:45 编辑 ]

Répondre au message de #12 Sāidélǐkè

Alors je me charge de faire une "explication de texte", si on veut bien de "mon explication de texte"...ça va mettre un peu de temps par contre... :s
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com
C'est un bon exercice que je te donne lol Désolé, ça risque de te prendre la nuit par contre

Je connais tes explications de texte, oh oui avec plaisir

Répondre au message de #14 Sāidélǐkè

J'ai toute la nuit devant moi! :D
A défaut d'avoir un homme dans mes draps
Je m'endormirai apaisée par mon petit chat,
Bercée par les douces paroles tapées par tes petits doigts.
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com
merci pour les paroles, je vais essayer de traduire ca demain
n'hésitez pas à corriger mes phrases en chinois !!! 我要去北京!!!但什么时候???
Tenez, je vous ai trouvé la vidéo sur youtube > http://www.youtube.com/watch?v=KcG6XohmU6s&search=fir
承受不了 chénshòu bú le
ici 了 on prononce "liao3"  

了 avoir deux prononciation."le et liao3"
liao3 on utilise pas beaucoup

[ 本帖最后由 petitmiracle 于 31-7-2006 12:59 编辑 ]
euh...comment on fait pour savoir si on pronnonce "le" ou "liao" ???
n'hésitez pas à corriger mes phrases en chinois !!! 我要去北京!!!但什么时候???
si on voit 承受不avec了 , on prononce liao3,en generale, l'autre on prononce "le"
承受不了 comme un mot , si on voit 承受不了了,ici, le pemier 了 est"liao3"dernier est"le"

[ 本帖最后由 petitmiracle 于 31-7-2006 13:07 编辑 ]

Album 相册

  • avis sur mon site chinois

  • Charade Chinoise

  • Voyeges et stage intensif à Qingdao 2008!Venez nombreux!!!

  • Besoin de vous tous pour traduire ce texte

  • Clavier chinois/ Chinese keyboard

  • L école Mandarin Rocks à Shanghai

  • 如何查正體字版辭典?

  • HSK élémentaire -> Retour d expérience ?

  •  29 12
    Poster un topic
    Politique de distribution des points

    Répondre à ce sujet

    Options

    [Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer