TraducteurDE À
Poster un topic
Imprimer

[Vocabulaire] es你能帮我翻译一下吗.我怕自己翻译不好.谢谢

是啊 不过还没写完
apprendrechinois@hotmail.com
我不一定能够帮你正确的翻译,但我想让我的朋友试试看。
欧博网代理特价机票 MSN: obopo@hotmail.com  QQ: 31372830
            \\ - - //
            ( # # )
         --------oOOo-(_)-oOOo---------
J'apprends le Français. Veuillez corriger ma phrase, s'il vous plaît.
         --------oooO--( )----------
那太好了 如果可以的话 我想与他合作出书
apprendrechinois@hotmail.com
楼主中国人么,你的很多汉字解释并不正确,比如金字,根本不是什么国王腰间有金子,建议你有时间看看汉代的说文解字,汉字是我们文化的代表和精髓,最好要严谨些,不要跟外国人乱讲。当然楼主的想象力很丰富,我很钦佩。
我看了楼主请求翻译的内容,我想给楼主些建议。

比如楼主说,月用在很多身体部位,其实并不是因为什么肤色,而是最早的甲骨文,月表示挂起来的那种肋部的肉,中间的两横用来表示肉中的骨头,其实最早月和肉字形的“月”并不相同,后来写着写着,形状逐渐相近,就统一了。楼主你这些东西错误的确比较多,你想象的思路不错,但是中国字的确不能这样的解释,可能我说得有点严重,我是学理工科的,大概严谨惯了,职业病。我就是想说,中国的汉字,是我们文化的精髓,民族精神的载体,尤其是在给外国人讲汉语的时候,更应该注意,非常希望楼主能够阅读一下东汉许慎的说文解字。
相期无负平生。
多谢楼上的指点.  本人在开头就已经申明这是我个人的观点.以免误导真正研究汉字来源 的朋友.
至于师兄说中国字不能这样的解释 尤其是在给外国人讲汉语的时候的观点.
本人持不同的看法
我曾经用我的方法教过许多法国朋友
发现他们更容易接受.因为他们的目的是快速学习如何运用汉语 而不是去研究汉字来源.
就像中国人学 疯狂英语 一样.
谢谢师兄的指教
apprendrechinois@hotmail.com
我不想说,但不得不说,这些有科学根据吗?原谅我的专业习惯,我是中文系的,觉得这些东西不可以信口说的啊!比如“月字旁的字大多数代表身体部分...肝脏.肌肤.肚.腿...%我个人认为可能是中国人的肤色的关系%”,那些字本来都是“肉”字旁的,但是在篆书变成隶书的过程中都被统一为同一个字形“月”了,比如说还有“舟”这个边旁有些也写成了“月”。

说这些是要负责的啊,如果混淆了原来的字形,也不利于学习和记忆,毕竟中国的汉字字形结构本来就代表着汉语的逻辑思维的方式。
不好意思,没有看到有人已经指出了……

不过我还要说《说文解字》里的东西也并不都是正确的,许慎所做得也不是现代意义上的严谨的科学研究,在他那个年代许多字形已经改变,他也在自己的著作中发挥了想象力,他所说的六书的后二书用现在的观点来看与前四书就不是一个逻辑层面上的概念。所以我建议你看看现代古汉语学者的著作,这门学科也是在发展的,而且在逐步接近汉字的本原。

我觉得什么书都可以写,但唯独这样的书不可以随便写,一旦给学习者造成了错误的印象是很难更正的。而且往往汉字真正的来源更见古人的智慧,随便解释一通不是反而让别人小瞧了我们吗?常用的汉字也就一、两千,大多还是形声字,想学中文的人也不会为了这么点字就舍本逐末的。对吧?
你好 施氏史诗, 你 在((说文解字)) 吗?
Citer:
Originally posted by ida_certitude at 14-2-2007 12:55
不好意思,没有看到有人已经指出了……

不过我还要说《说文解字》里的东西也并不都是正确的,许慎所做得也不是现代意义上的严谨的科学研究,在他那个年代许多字形已经改变,他也在自己的著作中发挥了想象力,他所说的六书的后 ...
呵呵,你是专业人士。

不过我觉得说文解字很好。
相期无负平生。
你是学中医的吧?
中医开篇都是在讲这些五行阴阳呵呵呵~~~~~
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

回复施氏史诗

如果您教法国人中文,您可以六书来解释一些中国字,这样比较容易学和记而且还很生动 ,通俗易懂

不过用来解释一些繁体字还是比较实用的,简化的字吗 ,简化的太多了,解释起来有点难啊

我见过有人把英文单词也用像您这样的方法来学习的
六书怎么解释,能举个例子吗?谢谢
谢谢各位抬爱
只是还在摸索阶段 多谢大家的指教
apprendrechinois@hotmail.com

回复Anonyme

汉字的构成有六种方法, 简称六书, 即象形。 指事。形声。会意。转注。假借。我每一种举一个例子,日。古代人画个像太阳一样的东西,它就叫日。
玉,王的本意也是美石的意思,加一个点,是说石有瑕疵,合体之后是说朽玉之意
态,它是下形上声
林,它是俩个木构成的
考,和老,我也不明白它们为什么是转注, 我学的时候老师说记住这一组就可以了 /考老是也,/
鸟,本意是鸟鸦的鸟。被假借了鸟
我不是语言学专业的,纯属个人爱好

象形、指事、会意、形声主要是是“造字法”,转注、假借是“用字法”。


我在高中的时候学的这些,记得不太准了,有六七年了 如果有错误 请大家帮我指正 谢谢

不行有难度

不行有难度,我不会把文言文翻成法语啊
哇``楼住发的东西`真很有难度哟```作为中国人都很难理解透```何况翻译成法语````

Réponse au message de #35 adul

好像以前是学过的,不过都忘得差不多了。
谢谢adul
谢谢。。。 可是太难!我看不懂!
N'hésitez pas à corriger mon chinois !

reponse au message de38 anonyme

de rien 举手之劳
我把它们写出来,自己也复习了一遍啊 要不会都忘光的
Poster un topic
Politique de distribution des points

Répondre à ce sujet

Options

[Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer

您想通过 obopo.com 为您创造更大的收益?请联系广告投放!
Vous désirez afficher sur obopo.com? un lien? un bandeau? un article? Ecrivez-nous!