TraducteurDE À
Poster un topic
Imprimer

etudiant chinois,21 ans,cherche echange de langue et faire des amis à Nantes

Le sujet ci-dessous a été déplacé par chrisnumero6 le 30-10-2007 19:29
Looooooool, c'est bon j'ai compris. Je suis chaise donc, c'est ca?......

TOP

Citer:
Originally posted by chrisnumero6 at 24-1-2007 10:53 - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语+ L7 t# a9 N7 i4 ]2 t5 M
c'est pas possible!
C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区% O$ k& K) h$ i( G* G* v  i1 F
obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文! L8 M2 k9 o6 g! m, H8 A/ ~
Le 1er qui répond à un topic dit "沙发" = sofa (= > quand tu vas chez quelqu'un tu t'assieds sur le sofa, le canapé).www.obopo.com: ?/ \1 l1 q" s& _
La 2° personne qui répond dit : "chaise" je crois, mais je ne sais pas l'écrire (je crois que c'est "椅子" mais je ne suis pas sur....)obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文/ y" k. c; D+ [/ L" |7 I
La 3° personne qui répond, je ne sais pas
6 q; b% D( E: M# E0 LC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区 C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区- Z# }. \. q/ \7 o, u
C'est juste ou pas ce que j'ai écris (sur la signification) ????? Personnellement, je crois que oui
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!

TOP

non 沙发etc... c'est pour les sites chinois (en france, çà ne se fait pas) ..... mais obopo est un site franco-chinois .....
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!

TOP

回复 #22 SUMIE 的帖子

Franchement,c'est pas le sens d'origine que tu a dit.....
3 i% e8 X' ?5 ]( l9 xAmitié franco-chinoise 互动中法网
* W; m* g  C- _* @; g[ Last edited by  chrisnumero6 at 2-2-2007 10:59 ]

TOP

je sais pas.... c'es ce qu'on m'a dit   sinon c'est quoi l'explication ?
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!

TOP

回复 #25 SUMIE 的帖子

c'est assez delicat (+18)de t'expliquerwww.obopo.com6 X% r6 k. ^/ g5 w, [' g
c'est mieux que tu apprenne bien le chinois,et tu recherche sur internet pour savoir le sens d'origine

TOP

目前据说有四种说法:
" b& H+ h2 F( A2 Z4 n' a& J0 H! s1、据说沙发这个词最早出现是在一个成人论坛,基本上沙发的由来是:有人发了美女图,回帖的人说好正点,要坐沙发XXX。然后,凡是发了好图得到支持的都说坐沙发。后来,许多思想高尚的人不理解沙发这个词然后就认为沙发指的是第一个回帖的人,现在很多人第一个回帖就说坐是沙发。 C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区7 t. V  V3 F2 x" B! T
2、我还看见一个解释是:“一群人在看贴,突然很新的一个帖子发上来,第一个回帖的感叹了一句:sofast,之后所有的新资源都有人上去感叹sofast..沙发就是sofast的谐音,然后就这么流传下来了。” www.obopo.com" m2 Y1 g1 e* U4 i
3、在论坛里面,一般都会有很多人参加,楼主发出主贴表示发出论坛的主题,然后邀请各位友友进来谈论,主人--楼主要招待各位客人,家里当然会有沙发,板凳等招待客人,但是客人太多,而且要平等对待各位客人,所以只能以先到为尊,第一个先到者(第一个回帖)就可以坐沙发,而第二个只能坐板凳了,第三个就是地板了,为了安慰自己或者不嫌弃楼主的招待,可以把地板当真皮地板,呵呵,有意思吧! www.obopo.com& _" T/ j# f, o* X! K3 R) y# e  a& h2 T
4、第一个回复帖子一般认为是最快的,但是有些人,其实是大多数人根本就没有认真看主贴,只是为了抢第一个“支持者--顶”才发贴,所以叫“瞎发”音似“沙发”!但是越来越多的友友真的认为第一个回帖就是“沙发”所以更抢着去坐或躺,然后在慢慢的欣赏主贴的内容。

TOP

Citer:
Originally posted by chrisnumero6 at 2-2-2007 11:01. n  G3 _8 B8 i, H) G$ c& U; x
c'est assez delicat (+18)de t'expliquer
6 `) B+ ~% c( vobopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文c'est mieux que tu apprenne bien le chinois,et tu recherche sur internet pour savoir le sens d'origine
2 `  P: ~# L' W  Q. B

9 T1 }, ]2 Z- m, c C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区* O9 v) Q" H0 Y1 Q$ X) w
ok......
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!

TOP

回复 #28 SUMIE 的帖子

tu a compris mon explication en chinois?

TOP

non tu peux m'envoyer une traduction en MP s'il te plaît ?
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!

TOP

Canapé cela veut dire canard laqué, non?

TOP

Citer:
Originally posted by tofu_rouge at 5-2-2007 22:254 j% d- [0 N$ y. t
Canapé cela veut dire canard laqué, non?
Amitié franco-chinoise 互动中法网4 W+ J4 b- _7 {; o, l

9 j9 p5 X9 V- T0 }
6 s, F% v$ k. R) F% e" I2 Wwww.obopo.com - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语; C& u5 U9 p' l/ n# v
mdr……
Toute fille était une fois un ange sans larme
vivant au paradis .
Elle a versé sa première larme
lors de la rencontre avec l'homme de sa vie.
Ainsi,
elle est tombée,
du ciel à la terre,
et devenue
femme.
et l'homme ne devait pas la décevoir,
car
elle a quitté sa vie au paradis,
rien que pour lui.........

TOP

canapé = canard laqué............ je ne pense pas - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语8 N& L6 q+ J4 i
comme ils sont curieux
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!

TOP

bon alors canapé c un mot pour les adultes ou quoi?
+ t, O8 A8 p) B+ LAmitié franco-chinoise 互动中法网obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文3 i# p# g/ \/ ~. c2 O
Je demanderais à mon prof cette semaine.

TOP

et moi à mes amies chinoises
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!

TOP

回复 #35 SUMIE 的帖子

en effet,il y a des dissacord entre des chinois,c'est pour ca que je te donne 4 version

TOP

demain j'aurai peut-être la traduction ....
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!

TOP

回复 #37 SUMIE 的帖子

ca y est?

TOP

au moins on en sait un peu plus sur ce mot qu'on voit partout "canapé" - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语# [5 v* s1 z* d. H. Z2 m) z* Z
Amitié franco-chinoise 互动中法网, Q4 |/ o1 h) z
Lilie...

TOP

Le problème c'est que 80% n'ont rien compris :C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区& n+ q" V) c8 o' r
Faut dire "canapé" quand tu es la 1ère personne à répondre à un topic, l'écrire à tout bout de champs ne veut rien dire .... mais bon......je ne cherche plus à comprendre
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!

TOP

Poster un topic