Traducteur词典 DE À
 25 12
Poster un topic
Imprimer

[Grammaire] 需要你们的帮忙

en ce qui concerne l'utilisation du mot 身不由己 parmi les exemples donnés
je ne suis pas tout à fait d'accord cet exemple
“Ou peut-etre on peux le utiliser comme un adverbe-"身不由己地"
exemple
我身不由己地爱上了她...”
en chinois  on ne fait des phrases comme ça
ça doit être  我不知不觉地爱上了她  je suis tombé amoureux d'elle sans que je le sache
不知不觉 ça veut dire   entrer dans une situation progressivement sans le savoir
Merci pour ces informations =)

Mais qui croire maintenant haha !

Je vous suis redevable~
T'es une banane chinoise? Jaune à l'extérieur mais blanc à l'intérieur? Ah le chinois occidentalisé ...
Chansavang, vous allez trouver que les chinoises sont mal à comprendre leur langue
Mais non pas du tout ! =) C'est parfois très subtil ,

Mais il existe plusieurs types de langages , littéraire , courant , péjoratif familier , et à ajouter à cela le langage du net ...

Sinon je me permets de corriger un peu ta phrase ida_certitude , c'est pour que ça soit plus "correct" même si c'est très bien ^^

"Chansavang , vous allez trouver que les Chinois ont du mal à comprendre leur propre langue."

Et c'est très soutenu , le vouvoiement (vous ...) , vous pouvez me tutoyer sur un forum n_n
T'es une banane chinoise? Jaune à l'extérieur mais blanc à l'intérieur? Ah le chinois occidentalisé ...
je te remerci de me corriger

Album 相册

  • Charade Chinoise

  • Voyeges et stage intensif à Qingdao 2008!Venez nombreux!!!

  • Besoin de vous tous pour traduire ce texte

  • Clavier chinois/ Chinese keyboard

  • L école Mandarin Rocks à Shanghai

  • 如何查正體字版辭典?

  • HSK élémentaire -> Retour d expérience ?

  • 教大家一句,必要的中文

  •  25 12
    Poster un topic
    Politique de distribution des points

    Répondre à ce sujet

    Options

    [Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer