Une coquille dans mon petit assimil ?
Voici la phrase en question (assimil, leçon 80):
去年常常到零下十度呢!
L'assimil traduit: "L'année dernière, il a souvent fait en dessous de zéro".
Colette traduit: "L'année dernière, il a souvent fait 10 degrés en dessous de zéro".
Qui a raison ? C'est bête comme question mais c'est important pour moi pour comprendre la construction de la phrase.