(traduction) d'un proverbe...

Bonjour à tous.
J'ai découvert ce forum depuis peu, et j'avoue apprendre de nouvelles choses tout les jours grâce à vous.
(J'ai l'intention de me rendre en chine l'été prochain.... ( j'ai un amis qui y vit depuis 1 ans ).

Donc voilà, je suis venu ici pour m'imprégnier un peu de la culture chinoise.

Par contre j'aurais une petite demande :

Comment pourrais je traduire en chinois la phrase suivante : "Ne désire que ce que tu as"
J'ai envie de mettre ce proverbe chinois en signature...

Merci d'avance pour votre aide ;-)



mon traduction

"Ne désire que ce que tu as"

“拥有的不再珍惜”



Je pense à 知足常乐.
=Se contenter de ce que l’on a.



Originally posted by hai at 23-3-2007 18:19
Je pense à 知足常乐.
=Se contenter de ce que l’on a.
"Ne désire que ce que tu as=Se contenter de ce que l’on a. "C'est vrai? Il y a des françaises ici ? Qui peut m'expriquer un peu? Merci.



Merci beaucoup pour vos réponses...
Par contre j'ai un petit probleme.

Je débute un peu en informatique, et j'aimerais savoir pourquoi je ne vois que des "??????" pour la traduction ?
Y a t'il un probleme avec internet explorer chez moi ?

merci d'avance pour votre aide



A mon avis "Ne désire que ce que tu as" correspond assez bien à "se contenter de ce que l'on a".

Ceci signifie que, dans la vie nous rencontrerons toujours des gens plus beaux que nous, plus grands ou plus petits, plus intelligents, plus riches, etc..
Pour vivre heureux, il est sage de trouver notre place sur cette terre, certes, toute notre place, mais rien que notre place et de faire en sorte d'organiser notre bonheur dans cette place.



N'hésitez pas à corriger mon chinois !
Essaies de faire : ficher ---affichage---codage---chinois pour voir.
Si ça marche pas, alors je ne sais pas comment faire. Je suis vraiment nulle en informatique.
Autrement, le pinyin est « zhi zu chang le »
Merci pour l’éclaircissement de Colette.