Traducteur词典 DE À
Poster un topic
Imprimer

法式薯蓉牛肉糜Hachis Parmentier

Le sujet ci-dessous a été déplacé par bopo le 27-7-2007 23:26

法式薯蓉牛肉糜Hachis Parmentier

Hachis Parmentier是一道传统的法国菜。我在网上查过 没找到它的中文译名,所以就翻译为 ---------法式薯蓉牛肉糜。

说起这个菜,Hachis 在法文里是肉糜、肉碎的意思,而Parmentier是把薯仔传入法国的人------Antoine-Augustin Parmentier的名字。

材料:1,牛肉糜450克。(我是自己买牛肉再用搅拌机打碎)

2,薯仔约300克。

3,牛奶50cl.

4, 面粉一汤匙。

5,罗勒、盐、胡椒若干。

5,芝士少许。

做法,首先把牛肉糜煮熟,边煮边搞拌,使其分散。加入盐、罗勒跟胡椒调味。然后把肉糜平铺在模具上。薯仔去皮后加水用压力锅压10分钟,沥干水分后加入盐,牛奶20cl,将其搞成薯蓉。再平铺在刚才的肉糜上。

牛奶30cl,加入一汤匙面粉、盐以及一点点芝士,拌匀后用慢火煮成糊状,在平抹在薯蓉上。最后240度锔20到30分钟即可。



牛肉糜



煮熟后平铺在模具底部



煮熟后的薯仔加入牛奶20cl,打烂



薯仔泥



把薯泥平铺在刚才的 牛肉糜上



牛奶30cl加入一汤匙面粉,慢火煮



边煮边搞拌,煮成稀糊状



把面糊涂在薯蓉上



最后240度锔20到30分钟即可。



好吃,可是我看的心理恐慌...学校的食堂几乎3天一个星期给我们吃这个
"Les hommes politiques, c'est comme les trous dans le gruyère : plus y a de gruyère, plus il y a de trous, et malheureusement, plus il y a de trous, eh bien moins il y a de gruyère."
[Coluche]
原来这个在你们那里这么普遍啊~
但是好吃就是好吃
你做这个也一定很熟练吧^_^
Citer:
Originally posted by Claire at 17-2-2006 08:53
原来这个在你们那里这么普遍啊~
但是好吃就是好吃
你做这个也一定很熟练吧^_^
:在食堂里吃够了,我不长会烧这个菜.
"Les hommes politiques, c'est comme les trous dans le gruyère : plus y a de gruyère, plus il y a de trous, et malheureusement, plus il y a de trous, eh bien moins il y a de gruyère."
[Coluche]
...........十分理解............
看来不管是在哪里,大家多少都有食堂恐惧症啊.....
Poster un topic
Politique de distribution des points

Répondre à ce sujet

Options

[Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer