来位高手为中法民间交流事吧,把这个翻译一下吧,

恨啊^^^^,每天多学习法语1小时再!!
在以下情况中(模拟对话采用北方习惯),用"不用谢"后果自付
1,表谦让时,尤其是在表示自己随意的情况下,只能用"不客气",其实它在此时的含义=不用客气,这点很茅盾,外国人很难理解,请体会下面的语境:
b到a家串门,刚进门:
a:吃了吗?你随便做啊,来我家别客气.
b:好的,不客气,不客气,你别忙!"(主人会热情的给你泡杯茶,然后给你一张

)
若b=好的,不用谢,不用谢(

主人手中的茶杯一下落地^^ 在中国最可怕的就是丢人不知道丢在哪,人家还会觉得你是谁啊?好心招待你,还不用谢?)
2,在中国,有这种情况,有时你去给人道歉,人家会对你说"不客气",比如这种语境:
a

最完美套路)哥们,真不好意思啊,昨天把你的醋打翻了,时间急,给你及时补不上,这不,买菜随便给你带了一瓶儿,不好意思啊.(说完望b手里塞东西)
b:哎呀,你还当个事儿,你还客气啥?不客气,不客气,见外了(说着收下东西,如果你是a,别以为真是有这么好心的人,只表示没关系的意思

)
若b=哎呀,你还当个事啊,你还谢啥啊?不用谢,不用谢,见外了(

法语里有没有驴唇不对马嘴啊?这里翻译成这个很恰当!!)
3,在别人需要你的帮助时还没感谢你时,你在表示慷慨时只能说"不客气",但当人家表示感谢时,才能通用,但"不客气"更好一些,如:
a:大爷,能用下您的笔吗?
b:不客气,拿去用吧!(a还没感谢时,下面注意,a开始感谢了)
a:啊,实在太感谢您了!(这里中国一般不说,"您真是太好了/亲切了",这种话反意用的多!!)
b:不用谢/没关系/没事儿/不客气.(感谢过后,才能说"不用谢"
总结:汉语没什么语法,但十分注意语境的,拿不准的时候,请使用"不客气".