在线字典 翻译为
发新话题
打印

Expressions-10

Expressions-10

Ÿ Manger – Boire :



Avoir la dalle = Avoir les crocs = Avoir une faim de loup = Avoir l’estomac dans les talons = Avoir la fringale
Avoir faim.
Avoir la pépie
Avoir très soif.
Avoir l’eau à la bouche
Avoir envie de quelque chose (nourriture ou activité).
Avoir les dents du fond qui baignent
Avoir trop mangé et trop bu.
Avoir les yeux plus gros que le ventre
Avoir surestimer les capacités de son estomac, et ne pourvoir finir de manger.
Avoir une bonne descente
Se dit d’une personne qui boit rapidement et souvent, généralement de l’alcool.
Avoir un verre dans le nez = Etre pompette = Beurré comme un petit Lu
Avoir trop bu, être saoul.
Boire à l’œil
Boire gratuitement.
Boire (prendre) un pot = Prendre un verre = Boire un canon
Boire, généralement dans un bar.
Ca s’arrose !
Bonne nouvelle qui mérite d’être célébrée en buvant un verre.
C’est du nanan
- C’est exquis, excellent.
- C’est facile.
Chipoter
- Manger du bout des lèvres.

- Lésiner.
Etre bourré comme un coing
Etre particulièrement saoul.
Etre en goguette
Etre de sortie.
Faire bonne chair = Faire ripaille = Faire un gueuleton = Se taper la cloche
Faire un bon et copieux repas.
Faire la bombe
Faire la fête.
Faire la tournée des grands ducs
Sortie onéreuse (restaurant, spectacle).
Faire le service
Faire passer les plats ou proposer des amuse-gueule.
Lever le coude = Se rincer la dalle
Boire, généralement de l’alcool.

Lucullus dîne chez Lucullus

Faire un repas de roi chez soi, sans invité.
Manger comme un cochon
Manger beaucoup et salement.
Manger comme un moineau = Avoir un appétit d’oiseau
Manger très peu.
Manger comme un ogre = Manger comme 15
Manger goulûment
Manger sur le pouce
Manger rapidement.
Mettre la table = Mettre le couvert
Dresser la table.
Mettre les petits plats dans les grands
Bien recevoir ses invités, avoir fait des frais pour les combler.
Mordre à belles dents = Mordre à pleine dents
Manger de bon appétit.
N’avoir rien à se mettre sous la dent = Danser devant le buffet
Ne rien avoir à manger.
Oter le pain de la bouche de quelqu’un
Priver quelqu’un de ce qui lui est vital, de ce qui lui revient.
Porter un toast
Boire à la santé de quelqu’un en levant son verre.
Prendre une cuite = Prendre une biture = Se piquer la ruche
Se saouler.
Qui dort dîne
Celui qui dort oublie sa faim.
Rester sur l’estomac = Rester en travers de la gorge
Réflexion, comportement qui contrarient et qui ne passent pas.
Sabler (sabrer) le Champagne
Fêter un heureux événement en buvant du Champagne.
Se lécher les babines = Se lécher les quatre doigts et le pouce
Se régaler.
Supplice de Tantale
Narguer une personne, avec de la nourriture ou autre chose, et ne pas lui en proposer.
Un étouffe-chrétien
Mets de consistance épaisse, sèche et indigeste.
Un festin (= repas) de roi
Repas raffiné et excellent.


Vous pouvez m'appeller Caroline si vous voulez.
你可以叫我 Caroline 。
============
我的 花样 的博客:http://hi.baidu.com/winter654



============
Pourquoi tu me prends par la main? Parce qu'avec toi je suis bien.
je chante même personne ne m'écoute, je suis encore moi ...
发新话题
查看积分策略说明

快速回复主题

选项

[完成后可按 Ctrl+Enter 发布]  预览帖子  恢复数据  清空内容