Traducteur词典 DE À
Poster un topic
Imprimer

[Vocabulaire] Quelques expressions chinoises extraites de l'assimil

Quelques expressions chinoises extraites de l'assimil

他就是这么个人!                      Tā jiù shì zhème ge rén !                  C’est tout à fait lui, ça !
不用了!                                  Bú yòng le !                                    Ce n’est pas la peine !
不止了吧!                               Bù zhì le ba !                                   Mais non ! Bien plus que cela !
不见得!                                  Bú jiàndé !                                      Pas si sûr !
好久不见了!                            Hǎo jiǔ bú jiàn le !                         Ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vu !
不用麻烦了!                            Bú yòng máfan le !                           Ce n’est pas la peine de te déranger !
有什么吃什么!                         Yǒu shénme chī shénme !                Il y a de quoi manger !
真想不到!                               Zhēn xiǎng bú dào le !                    C’est incroyable !
快一点二!                               Kuài yìdiǎnr !                                  Dépêche-toi, dépêchez-vous, plus vite !
完全对了!                               Wànquàn duì le !                             C’est tout à fait exact !
来一斤!                                  Lái yì jīn !                                        Mettez-m’en une livre !
没有别的办法?                         Méi yǒu biéde bànfǎ ?                    Il n’y a pas d’autres moyens.
找不开                                    Zhǎo bù kāi                                    Je n’ai pas de monnaie.
                                                                                                  (j’ai beau chercher, je n’arrive pas à briser ce billet)
他怎么了?                              Tā zěnme le ?                                  Comment va-t-il ?
没什么关系吧?                        Méi shénme guānxi ba ?                    J’espère que ça n’aura pas de conséquences trop grave.
谁呀?                                    Shéi ya ?                                         Qui est là ?
没什么关系吧?                        Méi shénme guānxi ba ?                    J’espère que ce n’est pas trop grave.
太不应该了!                           Tài bù yīnggāi le !                             Quel toupet ! (il n’aurait pas dû faire ça)
今天就到这儿!                        Hǎo ! Jīntiān jiù dāo zhèr !                Ça ira pour aujourd’hui !
一种很好的习惯!                     Y zhǒng hěn hǎo de xíguàn !           C’est une très bonne habitude !
生日快乐 !                               Shēng rì kuài lè !                              Joyeux anniversaire !
新年快乐                                 Xīn nián kuài lè !                               Bonne année !
急什么?                                 Jí shénme ?                                     Pourquoi se presser ?
急不急?                                 Jí bù jí ?                                          Est-ce urgent ?
谁说的?                                 Shéi shuō de ?                                 Qui a dit cela ! D’où sors-tu ça ?
你真糊涂!                              Nǐ zhēn hútu !                               Tu es vraiment dans la lune !
哦!我搞错了!                        Wǒ gǎo cuò le !                            Je me suis trompé !
我这儿地方小。                         Wǒ zhèr dìfang xiǎo.                      Chez moi, c’est petit.
放不下。                                  Fàng bu xià.                                    Ca ne tiendra pas. Il n’y a pas de place.
太好了!                                 Tài hǎo le !                                    C’est formidable, fantastique, parfait !
还来得及!                              Hái lái de jí !                                    On a encore le temps !
来不及了!                              Lái bù jí le !                                     On n’a plus le temps !
你急什么?                              Nǐ jí shénme ?                               Pourquoi es-tu si pressé !
应该这样!                              Yīnggāi zhèyàng !                            C’est comme ça qu’il faut faire !
你应该回去了!                        Nǐ yīnggāi huí qù le !                      Il faut que tu rentres, maintenant.
就这样吧!                              Jiù zhèyàng ba !                              Ca ira comme ça ! Restons-en là !
不用了!                                 Bú yòng le !                                   Ce n’est pas la peine !
别开玩笑!                              Bié kāiwánxiào !                              Arrête tes plaisanteries !
别客气!                                 Bié kèqi !                                       Je vous en prie !
就这么简单!                          Jiù zhème jiǎndān !                         Ce n’est pas si compliqué !
死 猪不怕 开 水烫                    Sǐ zhū bú pà kāi shuì tàng               Le cochon mort ne craint pas l’eau bouillante
我会注意的!                          Wǒ huì zhùyì de !                           Je vais faire en sorte de faire attention !
他运气不错!                          Tā yùnqi búcuò !                             Il a vraiment de la chance !
哦!我知道了!                       Ò ! Wǒ zhīdào le !                          Oh ! je vois !
就这样吧!                             Jiù zhèyàng ba !                              Restons-en là !
十分钟就到了!                       Shí fēn zhōng jiù dào le !                  Dans dix minutes on est arrivé !
够了!                                   Goù le !                                         Ça suffit !
还是不够理想!                       Hái shì bú gòu lǐxiǎng                   Ce n’est pas encore tout à fait l’idéal !
我们的意思是                          Wǒmen de yìsi shi…                       Nous pensons que…
还是在这儿吗?                       Hái shi zài zhèr ma ?                        Est-ce que ce sera au même endroit ?
你坐这儿吧!                          Nǐ zuò zhèr ba !                           Assieds-toi ici !
哪里!哪里!                          Nǎli ! Nǎli                                    Pas le moins du monde !
不要                                     Bú yào                                          Il ne faut pas
我们坐下吧!                         Wǒmen zuòxia ba !                        Asseyons-nous !
快开会了!                            Kuài kái huì le !                               La réunion va bientôt commencer !
不简单!                               Bù jiǎndān !                                  Pas mal ! (pas facile, pas ordinaire)
他运气不错!                        Tā yùnqi búcuò !                             Il a de la chance !
哦!我知道了!                      Ò ! Wǒ zhīdào le !                         Oh ! Je vois !
没关系!                               Méi guānxi !                                   Ce n’est pas grave !
谁呀?                                  Shéi ya ?                                       Qui est là ?
他怎么了?                            Tā zěnme le ?                                Qu’est-ce qui lui est arrivé ?
我非去不可!                         Wǒ fēi qù bùkě !                          Je ne peux pas ne pas y aller !
我买的书。                             Wǒ mǎi de shū.                           Les livres que j’achète.
有的不错!                            Yǒu de bú cuò !                           Il y en a qui sont pas mal !
我什么都喜欢吃。                    Wǒ shénme dōu xǐhuan chī.        Je mange de tout.
我什么都不要。                       Wǒ shénme dōu bú yào.               Je ne veux plus rien.
我什么也不喜欢。                    Wǒ shénme yě bù xǐhuan.          Je n’aime rien.
待会儿见!                            Dāihuǐr jiàn !                               A tout à l’heure !
四个多月了。                          Sì ge duō yuè le.                          (Depuis) plus de quatre mois.
我还没去过。                          Wǒ hái méi qù guo.                     Je n’y suis pas encore allé.
我还没有去过。                       Wǒ hái méiyǒu qù guo.               Je n’y suis encore jamais allé.
他很早就走了!                      Tā hěn zǎo jiù zǒu le !                 Il y a longtemps (très tôt déjà) qu’il est parti !
怎么回事儿?                         Zěnme huí shìr ?                           Que se passe-t-il ?
这是不可能的!                      Zhè shi bù kěnéng de !                 C’est impossible !
这怎么可能?                         Zhè zěnme kěnéng ?                    Comme cela pourrait être possible ! (Vous plaisantez)
麻烦你了!                            Máfan nǐ le !                              Je vous embête, Non ?
不麻烦!不麻烦!                   Bù máfan ! Bù máfan !                   Mais non ! Vous ne me dérangez pas le moins du monde !
有没有别的办法?                   Yǒu méiyou biéde bànfǎ ?           Y a-t-il une autre solution ?
你有别的办法吗?                   Nǐ yǒu biéde bànfǎ ma ?           Est-ce que tu as une autre solution ?
好的!好的!                         Hǎo de ! Hǎo de !                     D’accord, C’est entendu ! Tu peux compter sur moi !
怎么了?                               Zěnme le ?                                 Qu’est-ce qui t’arrive ? Que se passe-t-il ? Qu’est-ce qui te prend ?
没事儿?                               Méi shìr ?                                    Ce n’est rien, ce n’est pas grave, ça ne fait rien !
还来得及吗?                         Hái lái de jí ma ?                           Est-ce qu’on a encore le temps ?
来不及了!                            Lái bù jí le !                                 On n’a plus le temps !
- 来!我们大家干一杯!           Lái ! Wǒmen dàjiā gān yì bēi !       Allez ! nous tous vidons un verre !
再来一个!                            Zài lái yí ge !                                Bis ! Bis !
最后一个!                            Zài lái yí ge ba ! Zuìhòu yí ge !        Allez ! Encore un ! Le dernier !
死不了!                               Sǐ bù liǎo !                               On n’en mourra pas !
不算。。!                              Bú suàn                                      On ne peut pas dire que ce soit….
用不着!                               Yòng bu zhǎo !                          Ça n’en vaut pas la peine !
找不开!                               Zhǎo bù kāi !                             Je n’arrive pas à trouver la monnaie !
差不多了吧!                         Chàbuduō le ba !                         Ça va peut-être aller comme ça, non ?
你有什么问题?                       Nǐ yǒu shénme wèntí ?            Quel est ton problème ?
一路平安!                             Yīlù píng ān !                              Bon voyage !
他搞错了!                             Tā gǎo cuò le !                         Il s’est trompé.
不错!                                   Búcuò !                                    Pas mal !
干杯!                                   Gān bēi !                                  A la vôtre !
我迟到了!很对不起!              Wǒ chí dào le ! Hěn duìbuqǐ !  Je suis arrivé en retard ! Veuillez m’excuser !
我来晚了!很对不起!              Wǒ lái wǎn le ! Hěn duìbuqǐ ! Je suis en retard ! Désolé !
兜儿里一个字儿也没有了!        Dōu li yí ge zǐr yě méiyǒu le !   Je n’ai pas un radis, pas un sou, je n’ai plus le moindre kopeck !
他的钱不少呢!                       Tāde qián bù shǎo ne !             Il est fortuné

[ Last edited by  Colette74 at 13-5-2007 23:35 ]
Dernière(s) évaluation(s)
  • SUMIE Activité +10 Bravo Colette !!! 15-5-2007 19:41
  • Nic0las Activité +10 13-5-2007 03:57
N'hésitez pas à corriger mon chinois !
Citer:
他就是这么个人!                       Zhème ge rén !                  C’est tout à fait lui, ça !
t'as oublié la transcription phonétique de '他就是'

TOP

Merci pour les expressions. Ca fait pas de mal de reviser un peu.
Mail / Msn : dongbeihu8#gmail.com
http://ah-wei.com

Réponse au message de #2 adraywin

Merci, adraywin, j'ai corrigé.
N'hésitez pas à corriger mon chinois !

TOP

Ben dites donc, mon assimil n'a pas l'air de vous inspirer. Et pourtant, aujourd'hui, à ma grande surprise, après avoir révisé, révisé, révisé, révisé.... mon assimil, je me suis enfin lancée dans une conversation avec ma belle-fille chinoise (qui ne comprenait pas un mot de ce que lui disais au début de mes premières leçons) et ... ELLE A TOUT COMPRIS. C'est vrai que j'ai simplifié la discussion. Mais, à ma grande surprise, elle a arrêté de faire des yeux tout ronds lorsque je parlais et m'a dit (avec beaucoup de plaisir), "Je comprends tout !". Même mon petit fils de 18 mois, qui, lui comprend très bien le chinois, m'a regardée avec des yeux particuliers. Il avait l'air de dire "Tiens, ça commence à ressembler à quelque chose !".  Le sujet était une invitation pour une fête de famille mais je dois dire que je suis très fière de moi et que je me suis REMARQUABLAMEMENT débrouillée ! C'est fou ce que ça m'a fait plaisir ! Elle m'a même répondu en chinois ET J'AI COMPRIS ! C'est tellement nouveau pour moi, après presque deux ans de travail assidu que j'en suis toute émue ! Ca me donne envie de continuer !

[ Last edited by  Colette74 at 2-7-2007 22:54 ]
N'hésitez pas à corriger mon chinois !

Réponse au message de #5 Colette74

félicitation!!!
le travail paye
personnellement quand je parle il n'y a qu'un personne sur 2 qui comprends
elle traduit pour les autres...mon français et mon chinois
请纠正我的汉语错误

Réponse au message de #6 tyty6754

Oui, tyty6754,

Oui, tyty, le travail paye ! A force d'obstination, d'entêtement et de répétition, on arrive à des résultats surprenants qu'on n'aurait pas osé imaginer ! Pour moi, il y a encore deux ans, le chinois, c'était domaine impossible et aujourd'hui, je crois que je vais y arriver. Bopo m'avait encouragée dès le départ, mais j'étais sceptique. Aujourd'hui je reprends courage !
N'hésitez pas à corriger mon chinois !

TOP

真想不到!                               Zhēn xiǎng bú dào le !                    C’est incroyable !

je viens de repérer juste une petite erreur : En pinyin il n'y a pas "le"
c'est mon amie qui vient de me le dire car elle ne comprenait pas quand je disais cette phrase avec "le" à la fin !

TOP

Bravo colette !!
Je suis très contente pour toi et moi aussi j'espère pouvoir enfin discuter en chinois en me faisant comprendre et en comprenant mon interlocuteur
Grâce à toi je suis mantenant sûre qu'avec beaucoup de travail on y arrive
Merci pour vos félicitations. Il faut quand même que je précise que je suis très limitée dans les phrases que je fais. Si j'improvise, je tombe preque chaque fois à côté de la bonne expression. Mais mon plus gros progrès, c'est qu'au début, même des phrases toutes simples, ma belle fille ne me comprenait pas, maintenant, elle comprend. Sa copine chinoise (que l'on rencontre au parc où nous menons les enfants) commence à me comprendre aussi. Mais je le répète, je ne peux encore faire que des phrases très simples.
N'hésitez pas à corriger mon chinois !

Réponse au message de #10 Colette74

我,这是“我不懂”,”明白““ etc.
请纠正我的汉语错误

TOP

你不懂什么?我也不懂你!中文很难。我写得 不好可是我嫩写几句呢!

Oh là là ! Je viens d'écrire plus de dix mots en chinois !
N'hésitez pas à corriger mon chinois !
怎么最后的符号都是感叹号呢,语气好强烈。

PS.建议把这些句子分一分类,同一类的,比如祝福类的就可以放在一起学。

TOP

Réponse au message de #13 edwardfr

?? j'ai seulement compris que tu me fais une suggestion mais je ne sais pas de quoi il s'agit ! Peut-être, un jour, je comprendrai !
N'hésitez pas à corriger mon chinois !

TOP

Citer:
Originally posted by Colette74 at 1-9-2007 22:10
?? j'ai seulement compris que tu me fais une suggestion mais je ne sais pas de quoi il s'agit ! Peut-être, un jour, je comprendrai !
Désolé, peut-être je devrais parler le français.
Je veux dire que vous pouvez transformer ces expressions en différentes sortes, telles que la bénédiction, la consommation etc.
Et ne pas employer trop de excalmatory point, ce prouve que votre humeur était très véhémence. Employer le point peut tout à fait OK.

[ Last edited by  edwardfr at 2-9-2007 04:36 ]
merci ,donc si on écrit en chinois ,il faut limiter l'utilisation du point d'exclamation(c'est bien cela?)
请纠正我的汉语错误

TOP

Réponse au message de #16 tyty6754

ça dépend de circonstance de conversation, pour une même phrase, si on met un point à la fin, ou un point d'exclamation, le sens de la phrase va changé. c'est parreille que en français.
Seulement que les chinois n'aiment pas exprimer son émotion ou son esprit assez directement sauf entre les amis très proche, alors, si les chinois et les français parlent tous la même langue chinoise, c'est sûr que l'accent des chinois va être moins fort que celui des français.

A mon avis,  le point d'exclamation marche bien avec ces expressions , puisque elles sont toutes dans la langue orale, la plus part entre eux sont emploiyées entre les amis .

TOP

Citer:
Originally posted by 2yrao at 2-9-2007 14:49