TraducteurDE À
 28 12
Poster un topic
Imprimer

[-Divers-] veuillez corriger ma lettre d'amour,s.v.p!!!

veuillez corriger ma lettre d'amour,s.v.p!!!

(attention:c'est pas une vraie lettre d'amour,je l'ecrit pour travailler mon francais,c'est tout,et merci d'avance de vouloir m'aider^^)
Chère Sylevie,
DEUX VERSIONS CORRIGEES EN FRANCAIS ET EN CHINOIS)应某某同学之邀, 发改好后的中法对照版本(大体一致),谨供参考.
Chère Sylvie,
Ça fait trois jours que je ne te vois plus depuis que tu es partie pour la Chine, et c’est la troisième nuit blanche que je passe. Que la vie est accablante quand tu n'es pas à mes côtés! Quoique je fasse, où que j’aille, quelle que soit la personne avec laquelle je suis, c'est toi qui occupes toutes mes pensées! Et penser qu’il y a encore une autre semaine avant qu’on puisse se voir, je me sens (tout) étouffé! j'espère que tu ressens la même chose que moi, je t’apprécie beaucoup, car je veux te dire que “je t’aime!” Et je désire tellement que tu sois ma compagne pour toute la vie! Ne doute jamais de ma sincérité, s’il te plaît! Je ne perds pas la tête, en fait, je n'ai jamais été aussi sérieux de ma vie! A ton retour, j'ai l'intention de te demander en mariage.J’ai déjà pris ma décision. Personne ne peut m’en empêcher, ni mes parents ni ma soeur, et rien ne peut me faire reculer, car je suis convaincu que l’amour entre deux personnes est incomparable et je serais la personne la plus heureuse au monde avec toi. Et je te promets un futur magnifique…
Je dois m’arrêter, car j'ai encore tellement de choses à te dire lorsque tu seras de retour ici à Paris. Pour finir, je te souhaite de bonnes vacances en Chine.Sincèrement,
Nicolas
亲爱的葱葱,
你去中国已经有三天了,我也度过了三个不眠之夜.没有你在身边的日子真的很难熬!不管我做什么,不管我去哪儿, 不管我和谁在一起,我满脑子里想的全是你!一想到还有一个星期才能见到你,顿觉生活索然无味.我希望你也和我一样,因为我是那么喜欢你,我想对你说”我爱你”!我真的很想永远陪伴在你身边!请不要怀疑我的诚意,我绝对没有失去理智,相反,我从来没有如此认真过.你回来之后,我就会向你求婚.我已经决定了.没有人可以阻碍我,不论是我爸妈还是我姐姐;任何事都无法使我后退了! 因为我坚信两个人之间的爱情是无可比拟的,拥有你是我今生最大的幸福.我向你保证,我们一定会有一个美好的将来!
我得就此打住了,当你回到巴黎的时候,我还要好多好多话要对你说.最后,希望你在中国度过一个愉快的假期!
爱你的豆豆

[ Last edited by  nuage324 at 4-7-2007 18:15 ]
法语中文QQ交流群:18546672欢迎大家加入
(Attention : ce n'est pas un vrai lettre d'amour, je l'écris pour travailler mon français, c'est tout, et merci d'avance pour votre aide^^)

Chère Sylvie,

Ça fait trois jours que je ne te vois plus, depuis que tu t'es emparquée/partie pour la Chine. Et c’est la troisième nuit blanche que je passe.
Que la vie est accablante quand tu ne m’accompagnes pas/quand tu n'es pas là! Quoique je fasse, où que j’aille, qui que je sois, c’est toi qui occupes toute la place dans ma tête !
A penser qu’il y a encore une autre semaine à t'attendre, avant que l'on puisse se voir, je me sens si seul ! J’espère que tu as la même émotion comme moi, je t’apprécie beaucoup, et je tiens à te dire “je t’aime !” .
Je désire tellement que tu soies ma compagne pour toute la vie ! Ne doutes jamais de ma sincéritée, s’il te plaît!
Je ne perds pas la tête. En fait, je ne peux pas être plus sérieux et ni plus raisonnable ! Je vais te demander la main formellement quand tu reviendras. J’ai déjà pris la décision. Personne ne peut m'en empêcher, ni mes parents, ni ma soeur, et rien ne peut plus me faire reculer. Car je suis convaincu que l’amour entre les amants est incomparable et je serais la personne la plus heureuse dans le monde avec toi comme femme. J
Je te promets un futur magnifique…
Je dois m’arrêter, j'attends que tu reviennes à Paris avec impatience.
Pour finir : bonnes vacances en Chine!   
                                    A bientôt !
                                    Nicolas

- >J'espère n'avoir rien oublié.... Sinon vois avec Colette ou Qifen....
- > "Quoique je fasse, où que j’aille, qui que je sois" C'est du Goldman......
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!
Veuillez corriger ma lettre d'amour,s.v.p!!!

(attention: c'est pas une vraie lettre d'amour, je l'écris pour travailler mon francais, c'est tout, et merci d'avance de vouloir m'aider^^)

Chère Sylvie,

Ça fait trois jours que je ne te vois plus depuis que tu es partie/rentrée pour la Chine, et c’est la troisième nuit blanche que je passe. Que la vie est accablante quand tu n'es pas à mes côtés! Quoique je fasse, où que j’aille, quelle que soit la personne avec laquelle je suis, c’est toi qui occupes toute la place dans ma tête! Et penser qu’il y a encore une autre semaine avant qu’on puisse se voir, je me sens (tout) étouffé! J’espère que tu as la même émotion que moi, je t’apprécie beaucoup, car je veux te dire que “je t’aime!” Et je désire tellement que tu sois ma compagne pour toute la vie! Ne doute jamais de ma sincérité, s’il te plaît! Je ne perds pas la tête, en fait, je ne peux pas être plus sérieux et raisonnable! Je vais te demander la main formellement quand tu reviens. J’ai déjà pris ma décision. Personne ne peut m’en empêcher, ni mes parents ni ma soeur, et rien ne peut me faire reculer, car je suis convaincu que l’amour entre deux personnes est incomparable et je serais la personne la plus heureuse au monde avec toi. Et je te promets un futur/avenir magnifique…
Je dois m’arrêter, car je voudrais garder ma langue jusqu’au jour où tu reviendras à Paris. Enfin, bonnes vacances en Chine!

Sincèrement,
Nicolas



c'est toi qui occupes toute la place dans ma tête => c'est toi qui occupes toutes mes pensées

J’espère que tu as la même émotion que moi => j'espère que tu ressens la même chose que moi

je ne peux pas être plus sérieux et raisonnable => je n'ai jamais été aussi sérieux de ma vie

Je vais te demander la main formellement quand tu reviens => A ton retour, j'ai l'intention de te demander en mariage. / Lorsque tu seras de retour, je souhaite t'épouser. / Lorsque tu reviendras, j'ai l'intention d'officialiser notre union.

car je voudrais garder ma langue jusqu’au jour où tu reviendras à Paris. Enfin, bonnes vacances en Chine  => car j'ai encore tellement de choses à te dire lorsque tu seras de retour ici à Paris. Pour finir, je te souhaite de bonnes vacances en Chine. (ou bien : Pour finir, passe de bonnes vacances en Chine.)

Je n'ai pas bien compris ce que tu as voulu dire par : "car je suis convaincu que l'amour entre deux amants est incomparable" ? ... voulais-tu dire : unique ?

[ Last edited by  Qifen at 15-5-2007 20:05 ]
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com
Je donne ma version:

Veuillez corriger ma lettre d'amour, s'il vous plaît !


(Attention: Il ne s'agit pas d'une vraie lettre d'amour: Je l'ai écrite pour travailler mon francais, c'est tout, et merci d'avance de bien vouloir m'aider)

Chère Sylvie,

Ça fait trois jours que je ne te vois plus depuis que tu t’es embarquée pour la Chine, et c’est la troisième nuit blanche que je passe. Que la vie est accablante quand tu ne m’accompagnes pas ! Ouoi que je fasse, où que j’aille, avec qui que je sois, c’est toi qui occupes toute la place dans ma tête ! A la pensée qu’il y aura encore une autre semaine à tirer avant qu’on puisse se voir, je me sens tout opprimé ! J’espère que tu ressens la même chose que moi car tout ceci c'est pour te dire que je t’aime ! Je souhaite si vivement que tu deviennes ma compagne pour toute la vie ! Ne doute jamais de ma sincérité, s’il te plaît! Je ne perds pas la tête, mais je ne parviens plus à être sérieux ni raisonnable ! Dès ton retour, je demanderai ta main. Ma décision est prise. Personne ne pourra m'en empêcher, ni mes parents, ni ma soeur, et plus rien ne ne me fera reculer car je suis convaincu que l’amour entre amants ne peut s'expliquer simplement et je serai la personne la plus heureuse du monde si j'ai le bonheur de t'avoir comme épouse. Je te promets un futur magnifique…
Je dois m’arrêter, car je voudrais te réserver toutes les tendres paroles que j'amerais pouvoir te dire aujourd'hui pour le jour de ton retour à Paris. Enfin, bonnes vacances en Chine !   

Très sincèrement,
Nicolas

[ Last edited by  Colette74 at 15-5-2007 22:36 ]
N'hésitez pas à corriger mon chinois !
c'est toi qui occupes toute la place dans ma tête --> tu es au coeur de mes pensées.

Qifen

Merci votre patience,c'est tres gentil!
"car je suis convainçu que l’amour entre les amants est incomparable"par cette phrase je veux dire "l'amour entre deux personnes est la chose la plus importante dans le monde "(bien que mes parents soient  hostiles a notre mariage,je vais t'epouser)
mais evidemment je me suis trompee! ^^
法语中文QQ交流群:18546672欢迎大家加入
"car je suis convaincu que l'amour entre les amants est incomparable" => car je suis convaincu que l'amour entre deux personnes n'a pas de prix et même s'il en avait un, je paierais de ma vie pour l'acquérir

(oh!! que c'est beau ce que je dis!! )
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com

SUMIE,Qifen ,Colette74 ,nicolas

merci beaucoup  pour votre aide,c'est tres sympa!
j'apprends beaucoup de choses utiles et interressantes de vous (je ne sais pas si j'utilise correctement la proposition "de"dans cette phrase^^)
je crois que ce sont de vraies expressions "francaises"!
法语中文QQ交流群:18546672欢迎大家加入

Réponse au message de #8 nuage324

oui en effet, ce sont des expressions françaises

"de" n'est pas une "proposition", mais une "préposition"

de rien pour l'aide! c'est avec plaisir...

[ Last edited by  Qifen at 16-5-2007 14:31 ]
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com
Citer:
原帖由 Qifen 于 16-5-2007 14:15 发表
"car je suis convaincu que l'amour entre les amants est incomparable" => car je suis convaincu que l'amour entre deux personnes n'a pas de prix et même s'il en avait un, je paierais de ma vie pour l' ...
exactement!
mais de toute facon ,est-ce que tu penses que ma lettre est ecrite  bizarrement? je ne sais pas trop ce sujet
法语中文QQ交流群:18546672欢迎大家加入
lalalalala........c'est l'heure,je vais faire du jogging, a bientot!!
法语中文QQ交流群:18546672欢迎大家加入

Réponse au message de #10 nuage324

你的信很好写.
我要有一个人给我写信一张,可是没有.
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com
你的信很好写.
我要有一个人给我写信一张,可是没有. [/quote]

你是不是想说:
"你的信写得很好,我也希望有人能给我写封这样的信,可惜没有."
呵呵,我想现在很少有人写信了吧,即使有,也是用e-mail吧!
我出去跑步了,回见!
法语中文QQ交流群:18546672欢迎大家加入

Réponse au message de #13 nuage324

对阿 !
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com

Réponse au message de #5 Nic0las

Oui, je suis d'accord pour "tu es au coeur de mes pensées".
N'hésitez pas à corriger mon chinois !

Réponse au message de #7 Qifen

Oui, c'est beau ! Ce n'est pas mal non plus !
N'hésitez pas à corriger mon chinois !

Quelle belle phrase!

je suis convaincu que l'amour entre deux personnes n'a pas de prix et même s'il en avait un, je paierais de ma vie pour l'acquérir(par qifeng)
我深信两个人之间的爱情是无价的,如果说爱情也有价格,那么我愿意用我整个生命去换取她!(ma version en chinois)
je vais emprunter cette phrase dans mon space live!~~

[ 本帖最后由 nuage324 于 18-5-2007 13:14 编辑 ]
法语中文QQ交流群:18546672欢迎大家加入

Réponse au message de #17 nuage324

Merci... je suis toute gênée
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com
Je“ suis gênée ”aussi, et personne ne nous invite à dîner?j'ai faim
^_^哈哈哈哈!!!

[ 本帖最后由 nuage324 于 18-5-2007 11:46 编辑 ]
法语中文QQ交流群:18546672欢迎大家加入
vien ton chez nous ! mais fo que tu paye $$$$ .... lol
C<est bin cute ce forum la !