TraducteurDE À
Poster un topic
Imprimer

reggrette de ne pas avoir ou de n'avoir pas

Le sujet ci-dessous a été 提升 par bopo le 19-8-2007 03:19

reggrette de ne pas avoir ou de n'avoir pas

Merci de m'expliquer la difference entre les deux phrases suivantes:

Je regrette de n'avoir pas répondu à votre appel.

Je regrette de ne pas avoir répondu à votre appel.
cela veut dire la même chose
Je regrette de n'avoir pas répondu à votre appel.

Je regrette de ne pas avoir répondu à votre appel.
il y a 2 négations sur chaque phrases ,ce sont tous les deux des phrases négatives
请纠正我的汉语错误
cela signifie la même chose je ne sais pas celle qui est la plus française des deux.
moi je dirais plus :
Je regrette de ne pas avoir répondu à votre appel.


mais les deux se disent.
Pour moi il n'y a aucunes différences.
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!
pas de différence non plus, peut-ètre la première proposition fait-elle plus parlée et la seconde plus écrite,il me semble
les chemins sont multiples
mais le sommet est unique
merci a toutes et tous
de rien !
si tu veux de l'aide ultérieurement, n'hésite pas !
J'apprends des choses moi aussi, merci

de n'avoir pas répondu...

Bonjour iloveA4Y . La meilleure réponse t'as été donnée par Kongfoutseu . La 1ere phrase est
plus élégante , dans un français plus "soutenu"  .   La 2eme est du langage ordinaire , normal .
       Il n'y a aucune différence de signification .
         Bonne journée .    surfinol01#hotmail.com   Michel .

Album 相册

  • cherche partenaires de francais ,anglais

  • 我找中国人在巴黎

  • cherche un ami[francais]pour parler bien le francais!!

  • cherche partenaires de francais.

  • salon d echanges overture le 19 Mai à AAA Paris

  • 我和中国人想说中文(现在在巴黎)

  • je suis a paris

  • La Fête Des Lanternes

  • Poster un topic
    Politique de distribution des points

    Répondre à ce sujet

    Options

    [Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer