les poeme de Tang(5)
jué jù
绝 句
A quatrein
Un quatrein
杜甫 :dù fǔ
liǎng gè huáng lí míng cuì liǔ
两 个 黄 鹂 鸣 翠柳,
Two golden orioles sing amid the willows green.
Deux orioles d'or chantent parmi le vert de saules
yī háng bái lù shàng qīng tiān
一 行 白 鹭 上 青 天。
A flock of white egrets fly into the blue sky
Une bande de hérons blancs volent dans le ciel bleu
chuāng hán xī lǐng qiān qiū xuě
窗 含 西 岭 千 秋 雪。
My window frames the snow-crowned western mountain scene
ma fenêtre encadre la scène occidentale neige-couronnée de montagne
mén bó dōng wú wàn lǐ chuán
门 泊 东 吴 万 里 船。
My door off says to eastward going ships"Goodbye!"
Bateau allant vers l'est ancre dans l'exterieur de mon porte。
[ Last edited by Lea_siliang at 1-7-2007 07:56 ]