Traducteur词典 DE À
Poster un topic
Imprimer

[Leçon] les poeme du Tang dynastie(7)

les poeme du Tang dynastie(7)

lín   táo huā
大  林 寺 桃   花
Peach Blossoms in the Temple of Great Forest
La pêche fleurit dans le temple de la grande forêst

                                                白居易 Bai Juyi


rén jiān   yuè  fāng fēi jìn
人   间  四 月    芳    菲  尽,
All flowers in later spring have fallen far and wide.
Toute la fleur se défraîchissent  et tombées en avril.

shān táo huā shǐ shèng  kāi
山    寺 桃   花  始     盛     开.
But peach blossoms are full-blown on this mountainside
Mais les fleurs de pêche sont véritables dan la floraison sur cette montagne

cháng hèn chūn   guī chù
长        恨   春     归   无  觅  处.
I oft regret spring's gone without leaving its trace
je regrette souvent le ressort allé sans laisser sa trace

  zhī zhuǎn     zhōng  lái
不  知   转     入 此   中      来.
I do not know it's come up to adorn this place
Je ne sais pas qu'il montent pour orner cet endroit

[ Last edited by  Lea_siliang at 22-7-2007 04:34 ]
Merci beaucoup !!
Poster un topic
Politique de distribution des points

Répondre à ce sujet

Options

[Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer