Traducteur词典 DE À
广告位出租
Poster un topic
Imprimer

李白的诗《月下独酌》中法对照...。。。

李白的诗《月下独酌》中法对照...。。。

月下独酌
李白

花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
Boire seul sous la lune
Parmi les fleurs une coupe de vin,
Seul je bois, pas un ami.
Levant ma tasse, j'invite la lune claire
En comptant mon ombre, nous voilà trois.
|La lune ne s'entend pas à boire
Mon ombre suit mes mouvements.
Pour un instant la lune me prête mon ombre
Notre joie passagère est pareille au printemps.
Je chante, la lune vacille
Je danse, mon ombre gesticule.
Le bon sens fait le bon convive ;
Si la tête tourne, il est temps de se quitter.

Réunion qui trop dure est sans
Rendez-vous pris sur l'autre rive du Fleuve céleste.
我爱TATU~!

TOP

super

TOP

merci
我爱TATU~!

TOP

Poster un topic