Obopo 欧博

 Forgot Pass?
 Inscription 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

!show!: 11071|Reply: 29

[-Recette chinois 中餐菜谱-] 用法语怎么说 [Copy URL]

Rank: 5Rank: 5

regtime
2-4-2007
posts
541
Post time 19-9-2007 22:02:53 |Show all posts
谢谢了
ms_09.jpg
ms_06.jpg

Rank: 8Rank: 8

Nationalité
中国
regtime
20-1-2006
posts
2231

精华贴勋章 Décoration de sujet recommandé Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 19-9-2007 22:27:25 |Show all posts
Originally posted by adul at 19-9-2007 22:02
0 q" H+ K8 X* {0 S用法语怎么说
+ Y3 o1 |. V/ g; ]
8 L: e/ W2 n- j7 j* J8 V, C谢谢了
" N) `/ U2 [: V% D& r
Merci

Rank: 5Rank: 5

regtime
2-4-2007
posts
541
Post time 19-9-2007 23:18:21 |Show all posts
ES  你也问同样的问题?

Rank: 3Rank: 3

Nationalité
中国
regtime
25-1-2006
posts
71
Post time 20-9-2007 02:43:12 |Show all posts
j'ai rien compris, ta question. c'est quoi qu'il faut traduire en français?

Rank: 2

regtime
31-8-2007
posts
24
Post time 20-9-2007 05:32:37 |Show all posts
je préfère utiliser le pinyin avec explicatoin;c'est comme les traductions deTaiji et majiang
Tout est possible

Rank: 3Rank: 3

Nationalité
中国
regtime
25-1-2006
posts
71
Post time 20-9-2007 06:59:30 |Show all posts
j'ai finalement réalisé que tu nous demandais la traduction de ces deux plats. Pour le premier, je ne vois même que ce que c'est, pour le seconde, je pense que c'est du mantou en chinois et du pain chinois à la vapeur en français, si je ne fais pas bétise.

Rank: 8Rank: 8

Nationalité
中国
regtime
20-1-2006
posts
2231

精华贴勋章 Décoration de sujet recommandé Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 20-9-2007 08:49:04 |Show all posts

Réponse au message de #3 adul

你问:用法语怎么说“谢谢了”
7 D9 I2 W" }. I0 Q, x我翻译:Merci((031

Rank: 5Rank: 5

regtime
2-4-2007
posts
541
Post time 20-9-2007 08:59:08 |Show all posts
((031 ((031 ((031 ((031 ((031
Originally posted by es at 20-9-2007 08:49 $ J7 `% E6 \3 }* u
你问:用法语怎么说“谢谢了”3 K3 t  j$ b0 s
我翻译:Merci((031

Rank: 5Rank: 5

regtime
2-4-2007
posts
541
Post time 20-9-2007 09:00:01 |Show all posts
merci de ta tradution le 2eme
Originally posted by flamingfire at 20-9-2007 06:59 3 k) j+ r1 G) Y# |( F" B
j'ai finalement réalisé que tu nous demandais la traduction de ces deux plats. Pour le premier, je ne vois même que ce que c'est, pour le seconde, je pense que c'est du mantou en chinois et du pain ...

Rank: 8Rank: 8

Nationalité
France
regtime
2-5-2006
posts
4877

Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 20-9-2007 16:03:42 |Show all posts
miam miam

Rank: 4

Nationalité
中国
regtime
13-3-2007
posts
84
Post time 10-10-2007 09:55:30 |Show all posts

la deuxieme est du pain chinois

je sais  pas comment dire la premiere en francais,masi la deuxieme mes amis francais m'ont dit que c'est du pain chinois
Salut,mes amis

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Nationalité
中国
regtime
21-2-2005
posts
2211

精华贴勋章 Décoration de sujet recommandé Décoration de contribution 网站贡献勋章 元老勋章 Décoration de vétéran

Post time 22-10-2007 12:38:39 |Show all posts
Originally posted by 31.1035 at 20-9-2007 05:32 ) x5 j+ ?8 c. s( Q& y2 s
je préfère utiliser le pinyin avec explicatoin;c'est comme les traductions deTaiji et majiang

. C$ Y) {2 a/ ~( n. X  Yt'as raison;comme ça, c'est plus facile

Rank: 3Rank: 3

Nationalité
中国
regtime
25-11-2006
posts
21
Post time 4-11-2007 21:13:47 |Show all posts
petit pain chinios?

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Nationalité
France
regtime
3-9-2006
posts
2223

原创勋章 Décoration de texte originale Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 7-11-2007 22:03:25 |Show all posts
Originally posted by epouvantail at 4-11-2007 20:13
. B2 C* O5 V2 m  f( `; p  vpetit pain chinois?

" l+ ^# {' g/ @8 B# Q包子>>>>petit pain farci cuit à la vapeur3 t) i, ^% [1 u1 t
c'est beaucoup plus simple en chinois
请纠正我的汉语错误

Rank: 1

regtime
15-11-2007
posts
10
Post time 15-11-2007 03:16:52 |Show all posts

Rank: 3Rank: 3

regtime
13-8-2007
posts
65
Post time 16-11-2007 17:40:06 |Show all posts
Originally posted by es at 20-9-2007 07:49
: L2 z" I2 v. k! Y$ `1 ]你问:用法语怎么说“谢谢了”
9 v# O: Y+ A) {7 }我翻译:Merci((031
& j# Z7 w- |( s

8 H- d% `1 V  j((031 ((031 ((031 ((031 ((031 trop marrant le quiproco!

Rank: 3Rank: 3

regtime
13-8-2007
posts
65
Post time 16-11-2007 17:45:49 |Show all posts
je ne connais pas le premier plat, mais il me sembe que le 2e plat s'appelle en chinois 馒头, donc en français ça doit être des Brioches aux porcs.((025

Rank: 5Rank: 5

regtime
2-4-2007
posts
541
Post time 16-11-2007 19:42:53 |Show all posts
j ai vu le film chinois , kong fu
( D5 i9 t/ P- pdasn ce film , cela est traduit par Brioche

Rank: 3Rank: 3

regtime
27-3-2007
posts
28
Post time 29-4-2008 13:42:39 |Show all posts
Originally posted by adul at 19-9-2007 22:02
) O0 x7 }4 [6 T' o; [8 C谢谢了
/ F* [2 [& D  P5 X# B0 D
! T* `9 i8 X* i" F. p& D
馒头叫:PETIT PAIN CUIT A LA VAPEUR
$ J( U& X: I+ R8 P画卷叫: PETIT PAIN ROULE
sansan

Rank: 3Rank: 3

regtime
27-3-2007
posts
28
Post time 29-4-2008 13:43:11 |Show all posts
花卷:smiley12:
You have to log in before you can reply Login | Inscription 注册

off

Obopo

Étudier en Chine
Obopo vous aide à entrer dans les universités chinoises.

View »

Amitié franco-chinoise 欧博网-中国人法国人交友平台

GMT+2, 9-2-2012 18:56 , Processed in 0.108337 second(s), 22 queries .

Discuz! française by l'Obopo

© 2005-2011 Obopo 欧博网

Top