Traducteur词典 DE À
 24 12
Poster un topic
Imprimer

Echange Français/Teochew 潮州

Echange Français/Teochew 潮州

Bonjour,

Je suis à Paris.

J'aimerais pouvoir discuter avec des teochew nangs (潮州人) sur la région parisienne =)

N'hésitez pas à me contacter!

À très bientôt!
Supercordes
email : supercordes (at) gmail (dot) com

TOP

SHA  FA   bienvenue et  bonne chance

TOP

  -  
N'hésitez pas à corriger mes phrases... en français et en chinois !!!
http://su-mi-sumi-e-sumie.blogspot.com/
un peu de Teochew
djok le hor mang>fait de beau rêve
oi ou org djek guai xing yi>j'ai appris un nouveau mot
请纠正我的汉语错误

TOP

Ah , je suis en partie d'origine Teochew mais je ne parle pas la langue >_<

Par contre tu en trouveras énormement au paris 13e, parfois à belleville et dans les banlieues ! ^^

TOP

pourquoi tu te présente 2 fois sur l obopo ?
si je ne me trompe pas c est ton 2eme fois de ta pésentation

mais je te dis bonjour et bienvenu quand meme
Citer:
Originally posted by supercordes at 28-11-2007 13:30
Bonjour,

Je suis à Paris.

J'aimerais pouvoir discuter avec des teochew nangs (潮州人) sur la région parisienne =)

N'hésitez pas à me contacter!

À très bientôt!
Supercordes
email : supercord ...
tyty6754 : merci pour tes exemples, je comprends encore mieux pourquoi mon père me parle parfois avec un mandarin bizarre, vu qu'il retranscrit pas mal directement du teochew !

oi ou org djek guai xing yi>j'ai appris un nouveau mot ----> wo xue guo xin zi !

TOP

il n'y a pas de pinyin avec le teochew ,c'est juste phonétique
wo gei teochew bo ka hor
oi chouei sakow lui quag puè ouei dtor diandnow quà le>je cherche des fringues pour le déguisement et je discute avec toi sur ordi(msn)
请纠正我的汉语错误

TOP

Nan , ce que ce que je veux dire c'est que "wo xue guo xin zi" n'est pas correct grammaticalement dans le contexte de "j'ai appris un nouveau mot" en chinois mandarin , "guo" signifie déjà et voudrait dire "j'ai déjà appris (dans ma vie) des nouveaux mots", ce qui ne veut pas dire grand chose alors qu'en teochew c'est correct.

C'est pareil pour le canto (le teochew venant du canton également et étant une variante du minnan hua) : on dit par exemple en mandarin : wo bi ta da (je suis plus grand que lui/elle) alors qu'en canto on dit wo da guo ta.

Ce que je veux dire c'est que j'ai toujours pensé au début que je parlais correctement chinois à force de parler comme mes parents, alors qu'en fait c'était pas du tout ca
j ai le meme probleme que toi...

TOP

Tiens PiFu , t'es pas un pote à Stéphanie (Tiff) par hasard? J'avoue c'est plutôt chiant, j'ai du me forcer à reapprendre l'accent et la grammaire ... -_-'

[ Last edited by  E.C. at 5-12-2007 22:53 ]

TOP

ah ah c'est parce que vous avez trop de tons en Toechew...
mais c'est une très vieille langue langue et assez plaisante à entendre
请纠正我的汉语错误
salut!
je ne suis pas sur Paris, mais ca m'interesserait de discuter en teochew avec quelqu'un qui sait le parler. en fait, je le parle avec mes grand parents, mais sans plus. donc j'aimerai bien améliorer mon teochew. si ca te tente, envoie moi un MP

TOP

tyty6754, je pense que pas mal de chinois aiment écouter le cantonais / teochew , et j'avoue que c'est dommage que je ne puisse pas le parler >_< Ca serait en plus renier une partie de mes origines !
Si tu habitais à Paris , tu rencontrerais énormement de Teochew nang, vu qu'il y a eu une vague indochinoise et teochew entre autre dans les années 1970 (et puis sont apparus les Wenzhounais vers 80 et encore plus de nos jours ).=)

Yenchan, t'es pas si paumée dans les montagnes que ca finalement xD !
Tas du sang teochew alors, copiteuse

En tout cas , bonne chance à vous tous et vive nous

TOP

mais t'arretes de dire que je suis une copiteuse ^^
toi aussi t'as du sang teochew! et encore un point commun. que le monde est petit .... lol

TOP

j'ai une amie qui m'a donné 2  /3 chansons en teochew(c'est des parodies)
mais j'entends quand même la différence quand on parle en chinois et quand elle parle en toechew
请纠正我的汉语错误

TOP

T'inquiete Elodie ^^ a la fin je vais finir par croire que t'es une cousine cachée ...

Sinon c'est quoi tes chansons tyty? ca a l'air interessant ^^ Je les ferai traduire par papa xD En général l'accent est assez prononcé, on me demande parfois si je suis cantonais ou taiwanais quand je suis en Chine.

TOP

2 musiques en toechew et une cantonnaise




[ Last edited by  tyty6754 at 8-12-2007 22:30 ]

Fichier joint

TEOCHEW4.mp3 (349.16 KB)

8-12-2007 23:25, Compte téléchargement: 44

teochew 2.mp3 (346.21 KB)

8-12-2007 23:25, Compte téléchargement: 47

cantonnaise.mp3 (515.38 KB)

8-12-2007 23:25, Compte téléchargement: 50

请纠正我的汉语错误

TOP

je peux parler le "tiejiuwuei"(潮州话) un peu.
Merci pour vos réponses =)

Le week end dernier, j'ai revu ma grand mère. Quand j'ai parlé avec elle, j'avais dû mal à ne pas mélanger le teochew avec des mots en français xD

Galère galère~~~

TOP

Album 相册

  • apprendre le chinois

  • chercher

  • CHERCHE CHINOIS SUR LA VILLE DE TOURS POUR ECHANGE DE LANGUE

  • une fille chinoise cherche des amis francais a paris

  • 什么法语字典好?大家给我个意见~~谢谢啊!呵呵~

  • cherche partenaires de francais ,anglais

  • 我找中国人在巴黎

  • cherche un ami[francais]pour parler bien le francais!!

  •  24 12
    Poster un topic