Traducteur词典 DE À
Poster un topic
Imprimer

中国曾经抵制过奥运,而法国从来没有!

是怎么样就怎么样,不要逃避啦

TOP

法国和中国的友谊长存

你或许不明白中国人对于这次奥运的激情,我们等了那么久,终于有个机会向世界展示自己,让这个国家从精神和文化上更加地向世界开放。然而没想到却在法国受到了最大的阻碍。巨大的热情被泼了一盆冷水,中国人当然很激愤。
不能说中国抵制80奥运界意味着这次法国的座位是可以原谅的——虽然巴黎政府不代表法国政府,但世界从不把巴黎看作一个独立的政治体,它是从属于法国的,它的作为有树立法国在世界上的形象的作用——这不会被否认吧——所以,法国仍然要承担这次事件的责任,它比须向中国人民道歉。
更何况,任何国家都有不同的政治观点,中国人民并不认为所有法国人民都支持ZD,然而当初也并不是所有日本人都支持法西斯的。
当初中国抵制苏联,却并非支持苏联分裂,我想这点意义是很重要的。
不过,法国人民和中国人民会归于友好的——就像过去的几十年里所显示的一样。我想在这一点上,所有人都会同意的——反对者不可避免地要承担离间法国和中国友好感情的罪名;这是任何人、任何国家都不愿承担的吧?

TOP

Citer:
你们什么时候才会明白法国政府与巴黎政府是分开的?
嗯,这就是关键。

你要知道中国政府控制一切:省府,市政府,媒体,报纸。中国不管谁发表意见就是以国家的名义。
所以中国人很难以理解法国政府和巴黎政府的不同。中国人不能想象Sarkosy(法国总统)和Delanoe(巴黎市长)都不属于一个党。中国人很难以想象法国一些城市市长竟然是共产党!中国人很难以想象同时有Le Figaro(共和国党报)和L'humanite(共产党报)。

所以你也要理解茅盾的原因。法国一人一意,中国一党一意。
Citer:
Originally posted by hamihaha at 26-4-2008 04:43

嗯,这就是关键。

你要知道中国政府控制一切:省府,市政府,媒体,报纸。中国不管谁发表意见就是以国家的名义。
所以中国人很难以理解法国政府和巴黎政府的不同。中国人不能想象Sarkosy(法国总统)和Delanoe(巴黎市长)都不属于一 ...
正解,有些人根本不能理解法国人,还以自己的角度抨击他人。
来法之前看电视里国外闹罢工,还以为是出了多大的乱子呢,来法之后才知道罢工是那么的平常。
国内的朋友还问我在法国有没有被法国人或藏独打?他听说我们走在大街上就会被打,我真是狂晕……
我不想替谁辩解什么,只是希望一腔热血的兄弟姐妹们
纳多方言论,兼听则明,不要让你的热情被极端的人利用了。
法国人灭我们的圣火我深感气愤,也不清楚在这背后到底有没有谁人指使。毕竟我是人民群众的一部分,而政治玩弄人民群众,所以在这一点上我不发表言论。
我现在最愤恨的是,那些以讹传讹的人。我们怎末就会走在大街上被人打呢?!害得我家里人一起跟着担心。能传出这样的言论,想必是某些人为了宣扬自己的观点,鼓动更多的人而想出来的吧?真是可恶!
在这里也要奉劝法国人,尤其是某些众人瞩目的政府机构,做事要小心。我们热爱和平,并不等于说,我们会在沉默中维护和平!

[ Last edited by  karlrock at 8-5-2008 11:58 ]

TOP

Je ne pretends pas vous convaincre.
mais, le journalisme francais, qui pretend de respecter la verification des informations, l'impartialite, l'esprit critique, la reserve..... il ne merite pas le respect !!
我并不打算说服你。
但是法国媒体自称尊重事实,态度中立,具有批判精神,但是事实并非如此!!

l'independance du Tibet?? NON !  la reponse est claire !
西藏独立?想都不要想!门都没有!!
Bien faire et laisser dire !

Va vagabonder avec le reve .....

TOP

真虚伪啊。。看看你们现在在STRASBOURG警察局前的国旗,竟然有狮子旗。。什么东西啊。哪有资格说中国的不是!!!!要是阿尔萨斯独立,你们干么??他也有自己的语言,他也有自己的文化。。。。
很好很好,你们说法国政府和巴黎政府是分开的云云,那么法国各大市政厅都挂着藏独得旗帜是什么意思? 是不是你们有想说这不代表法国? 如果你们的政府型同虚设,那么你们这个国家还能存在真是太牛了!推卸责任是你们的老把戏了,看看第三世界国家的火炬传送,他们都是些你们法国看不上眼的国家,他们的警力的水平就一定超过法国警力吗?我可没看见藏独恐怖分子能够像伦敦巴黎那样“支手遮天”,那支幕后黑手是谁?明白人都知道!脏毒分子其实只是些乌合之众,没有幕后黑手支持哪能成气候?

TOP

Citer:
Originally posted by hamihaha at 23-4-2008 17:54
中国1980年,因为想表达对苏联政治的不满就抵制了莫斯科奥运。不只是抵制奥运开幕式,而是全部抵制了!
法国从来没有抵制过任何奥运!
但是现在就是中国人在说“不要把体育与政治混在一起”,要保护“奥运精神”什么的。
真岂 ...

1980年,苏联武装入侵阿富汗撤军,美国公开表示抵制莫斯科奥运会的。在它的带动下,英国首相撒切尔夫人2月19日写信给英国奥林匹克委员会主席丹尼斯·福洛斯,要求英国运动员不去莫斯科参加夏季奥运会。她指出,如果运动员在这种情况下去莫斯科,那就可能会被看作是宽恕了这一国际罪行。

后来,包括中国在内的国际奥委会的147个会员中,有66个成员和10多个国家的50多个单项协会未参加比赛或实行抵制,以抗议苏联对阿富汗的侵略。

TOP

这个网站上怎么竟都是洋奴,无语

[ 本帖最后由 dajun 于 20-5-2008 11:12 编辑 ]

Réponse au message de 29#29 dajun

你是最可恨的人,我知道。你不尊重其他人的意见,因为他们是不同的你。
此外,您看,完全不顾法国与您的论点。在法国,有几个政党已谁的习惯,做相反的,政府如果是后者,是不一样的党。我们有一个右翼政府在法国和巴黎市长是左,结果巴黎市长正在尽最大努力腐政府的政策一样,在即将举行的总统选举,他会说,政府是无效的,而且他C '类是救世主。

(PS: ne parlant pas chinois la traduction a été faite par google, donc s'il y a des erreurs je m'en excuse)
Ils ne savaient pas que c'était impossible alors ils l'ont fait.

TOP

你也是最可恨的人,学好了中文再来和我辩,用google翻译的东西鬼才看得懂!

TOP

Réponse au message de 31#31 dajun

我不同意,说中文,但我尝试作出努力,试图在抄写我的话在您的语言,即使他是不是质量良好。

我注意到,在您的所有讯息,你强烈批评一切,这不是在协议与您的想法。我不认为这种态度将让您向前迈进,在生活中。
Ils ne savaient pas que c'était impossible alors ils l'ont fait.
法国人的聪明就体现在会从纷繁的事件中,找到一个对自己最有力地来证明自己。
我想问问,法国在批评中国的西藏政策时候,为什么不顺带提一下你们光辉的殖民史?
搞笑。
我很喜欢交朋友,因为我一直都坚信“冤家路窄“,冤家多了自己可以走的路就窄了。

TOP

你们为什么是这样说法国的这里是’‘Amitié franco-chinoise 互动中法网‘’。法国人最坏?中国人最好?都一样。

[ Last edited by  Sulivan at 22-5-2008 05:10 ]
Ce n'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont raison

TOP

Réponse au message de 33#33 太虚

我同意你的说法,我们将总结并非十全十美,和我们做我们的份额bétise ,包括殖民地时代,和许多战争,我们已荡然无存。
我从来没有说,法国是最好的国家,远离它,但我不同意,这应成为代罪羔羊,为其他国家时,它适合他们(注:美国的战争在伊拉克,而现在) 。
Ils ne savaient pas que c'était impossible alors ils l'ont fait.

TOP

没有人在魔鬼化法国人。。。。没有人在说所有法国人都是坏的。。。中国没有任何一个作家有反法的著作。

当然。。。这可能是我们没有“言论自由”的结果。

中国有一句话叫“热脸贴冷屁股”,可惜不是所有人都有这个嗜好。

TOP

Désolé Darkpanda, mais même avec la traduction de ton texte par google, je n'arrive pas à comprendre ce que tu veux dire (il faut dire que la traduction de google n'est pas géniale). Peux tu reformuler ce que tu veux dire, s'il te plait?

       
darkpanda很抱歉,不过,即使翻译您的文字由Google ,我不能明白你的意思(必须指出,翻译的Google并不光彩) 。你能不能修改你的意思,如果您喜欢它呢?
Ils ne savaient pas que c'était impossible alors ils l'ont fait.

TOP

Réponse au message de 37#37 stanislas

不好意思,有一些俚语很难翻译成法文。

以后我会尽量用简单句来表明我的意思,虽然我宁愿用中文来表达自己,但是我的确希望您能理解我所说的话。

TOP

好了,大家都少说一句。我们和平共处,中国人和法国人是很好的朋友!

人应该竭尽所能,直到命运的宣判。
E-mail:vouloir@live.cn
avant oui, après, qui sait?
God Bless N.S

TOP

Album 相册

  • PODIUM DES JEUX

  • RESULTAT DES JEUX DE BEIJING

  • 刘翔!LiuXiang!

  • A vendre des tickets des JO 出让奥运门票

  • 北京奥运租公寓

  • Nicolas Sarkozy présent aux cérémonies d ouverture des Jeux de Pékin

  • 奥运火炬后唯一敢站出来说实话的法国政客!!![组图]

  • 奥运火炬后唯一敢站出来说实话的法国政客!!![组图]

  • Poster un topic