[-Divers-] Y'a-t-il quelqu'un qui parle le Teochew

本帖最后由 小麦 于 4-3-2010 09:35 编辑

有没有人会说潮汕话,能教我呢?



Ce n'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont raison
Desole, 我不会说,也听不懂



je ne sais que dire bonjour, au revoir, je voudrais parler à (que j'utilise quand j'appelle chez les parents de ma copine...lol), manger, boire, merci... et puis quelques insultes que la sœur de ma copine m'a apprises... lol.
Je voudrais tant apprendre plus pour faire la surprise à ma copine, ça lui ferai tellement plaisir... Sil vous plait quelqu'un...



Ce n'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont raison
*** L'auteur a été interdit ou supprimé ***
*** The author has been banned or deleted ***
*** 作者被禁止或删除 ***
j'y ai déjà passé deux semaines... dans ma belle famille qui ne parles que le teochew et je ne sais dire que le strict minimum vitale... plus "Le ke si petzi..."



Ce n'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont raison
*** L'auteur a été interdit ou supprimé ***
*** The author has been banned or deleted ***
*** 作者被禁止或删除 ***
Mais pourquoi est-il aussi méchant?



Ce n'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont raison
salut, je sais dire quelques mots teochew, tu voudrais savoir dire quoi par exemple??



tout... pour commencer les phrases de bases plus évolué que "wa ai jap thé/jap bun", les phrases romantiques à sortir à ma copine un peu mieux que "lei ho seyhou, wa ai le" et tout ce qu'il faut pour plaire à ses parents... puis des insultes mieux que "le kesi, petzi, sa pein laou, de nao" pour sa petite soeur (lol)



Ce n'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont raison
une autre façon de dire "je t'aime " à ta copine, il y a "wa ha li", après pour d'autres expressions je vais me renseigner, et comme insulte je connais l'expression " li si sa ji nang" qui veux dire "tu es débile" , bien sûr je ne le dirige contre personne!  je t'en dirais plus quand j'en saurais plus



j'ai aussi oublié, pour faire plaisir aux parents de ta copine, fait leur part de ce qui t'a plu en visitant la Chine, la gastronomie, la culture, le nom des grands monuments que tu aurais préalablement demandé à ta copine ou même ce que tu as regardé de remarquable dans la télévision notamment dans les chaînes chinoises, fait des comparaisons avec ce qu'il y a en France car en général les Chinois aiment bien avoir le point de vue des étrangers sur leur pays, leur culture etc.. c'est du moins ce que j'ai pu constater en observant mes parents, grand-parents, etc.. j'espère que ça t'aidera!



Merci, le problème c'est qu'ils ne parlent pour ainsi dire que le teochew... et pour dire tout ça c'est difficile...



Ce n'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont raison
bah au lieu de 4/5 ton comme pour le mandarin il y en a environ une douzaine
une broutille....
Si tu vas à Strasbourg ,la plupart des propriétaires des restau sont  Teochew...........



请纠正我的汉语错误
Pour l'instant je fais mes études sur Lyon... mais merci quand même.



Ce n'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont raison
Moi je parle teochew ^^.
Parfois..meme très souvent je mélange avec quelques mots en français mais le basique (pas trop élaboré :p), je maitrise.  
Par contre, dire bonjour, au revoir..je dois dire que je ne sais pas trop .
En fait, quand tu rencontres quelqu'un, tu l'appelles par son nom ou son qualificatif (oncle, tante).
Si tu rencontres quelqu'un que tu ne connais pas qui pourrait être ta tante, tu dis "a hi", un oncle "a dië", une soeur "a jie", un frère "a hië".. et c'est la meme chose avec la famille.
Pour ta belle-mère, tu dirais plutot " a ma" ou plus "ma" et beau-père "pa".
Pour partir, ça serait plutot: "Bon nous filons. Nous nous reverrons une prochaine fois." soit "um..nang (nous) zhao (走) louë (了). tang (等) è ouë (prochaine fois) ti gnan (rencontrer)"