Obopo 欧博

 Forgot Pass?
 Inscription 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

!show!: 1265|Reply: 0

三十句法语口头禅 [Copy URL]

Modérateur

特价机票

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

regtime
6-5-2005
posts
913

精华贴勋章 Décoration de sujet recommandé Décoration de contribution 网站贡献勋章 元老勋章 Décoration de vétéran Miss OBOPO  网站人气小姐

Post time 5-9-2008 22:47:41 |Show all posts
Si tu veux/Si vous voulez.; m* i* k, {+ u0 U: G
    字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有 的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。
9 m6 Y( X/ K& }9 v3 S   Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc.
. _, ~) H) |9 D; q; v. X  P   在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示 关心和友好。
' b- ^* d/ O7 y6 }% G   Pourquoi pas?3 q9 |3 N# m4 `* ?
   为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。
: S. ~" K6 F% s  H( _! u   Il n’y a pas de feu au lac!! A* g% G, ?# D+ x' S& g9 F+ N+ A
   湖里面不着火。绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。
& v- M! H5 @) J0 G3 U5 W# X   Ca va? 熟人见面必说之语,Ca va? Oui, et toi? Ca va merci!
" p% d0 ~% ?9 `6 P. j; V& B' K4 F, x   有的时候觉得真无聊,废话这么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。% q3 t  {* ^- ~1 N
   Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri...: l4 u5 m& R0 d. t: h0 B/ d
   对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。  k4 o5 h# f$ w1 X7 b
   Merde!( g+ D7 |+ B+ ~) d
   虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。
9 I) X) T, q1 t0 G! X   Demain c’est un autre jour./ \" @8 X9 F* p7 b" ~  f
   法语版《飘》
+ {& S) z$ `( S7 d( ?   C’est comme ca!* D+ t! D2 L. `0 g7 b; E
  孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C’est comme ca!”(就是这样,不 为什么。)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。
" s, E; Q9 |* D4 u3 n   d’accord
% [3 m; Y- e( V  U) E3 ^   表示同意,也经常说啊7 z8 n7 l6 Z/ \0 D6 V: i
   bon ben……) S, R' E7 H, Y1 a" \! k
   口语,看语气推测意思,呵呵
7 @9 ]$ y+ ]# B   oh la la la ……0 m. m* F+ ^/ ?3 V; p
   哎呀呀……
. h- O! \3 b; z5 d; F+ M# f   On (ne) sait jamais!
4 q/ {1 Q5 I8 J7 \- l6 L   意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。. z' X! D+ g. O  W
   La vache与vachement Vache
6 i1 A" n9 {% ^1 \   这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOh la vache! 如果你冷不丁来一句C’est vachement bien!法国人一定会睁大眼睛说,C’est très francais!这太“法国”了!
- ~: e/ X0 u. u. c* U$ S/ B4 L; |   Poule d’enfer
$ K/ }( c$ U7 v2 r. O$ [   直接翻译真的搞笑:地狱之鸡,但这是法国男人对自己的女人或家里其他女人的昵称。他 们经常来一句:“Ca va, ma poule d’enfer?”. L7 K  Q) V; Y: J8 m
   Ca (ne) m’étonne pas!3 f, w2 F4 p, ^0 a; h
    字面意思是,我并感到惊奇。实际表示对对方看法持怀疑态度。  ~3 y% M( d1 [1 X' R: n
   Laissez tomber
2 ^/ g: V( S. @' u/ Z   意思是别管它.不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰别人或者告诉自己" N8 _, e9 ~: K& t' s
   Ce n’est pas grave!! P: s0 a  T# m: W: @; f
   (不要紧)
0 ~7 f! t# P, B   C’est vrai?) G0 y# H0 u5 N" I: W! b" {
   真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。5 r' s4 @8 X4 F
   tant pis pour toi!
( D0 h9 [2 [1 U   算你倒霉。没有太大的恶意,有的时候半开玩笑地说。场合不定,比如“Moi j’aime bien le vin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,Tant pis(糟糕!)和tant mieux(太好了!)也是法国人的口头禅,表达个人感想。
* ^6 P. V9 c* @! v1 U$ F   Je me sauve!1 ~8 v+ i; S0 F4 Z
   不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。
$ S, q: U0 [7 e0 M   Ca dépend!Voila! Quoi de neuf?7 o; N2 {8 j% d9 j/ g5 ^
   意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,相当于问,最近怎么样?
& w- i1 b- p  S" R) K4 o# g4 g, ~- Q   C’est génial! Excellent! C’est magique le site obopo.com ! Superbe! Bravo!4 ]( c7 m1 U, Z/ p4 {0 b* J
    一系列用于吹捧的词$ h* W; q0 B6 y" L9 B9 k  \( ?4 H
   Ciao!& N2 }$ {- M4 Q: F! L+ D( I+ I: j
   (发音有点象中文的“朝”)大概是意大利文的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。/ C% w4 L8 \0 W5 ^* ?. C/ F
   Doucement!
, M8 v1 s2 {6 o0 S2 X$ J  V5 P   堪称法国人最常用的口头禅,意思是轻轻地,慢点,小心,别毛手毛脚,温和一些。法国 人以温文尔雅著称,因该跟从小就受这句话的熏陶有关。这句话在法国连狗都听得懂,信不信由你。
6 F- Y6 M3 m. {8 r% D! N   tu va bien? = ca va? tu es bien passe?
! m! r6 Z- X2 }  r: Y   你过得还好吧?# K5 R  \' B" r2 }/ T
   et voila,
1 H; s+ L0 ~' u" `7 P% b5 W   你说对了,或者表达对了他想说的;他帮你作好了一件事情或者给你 带来了什么东西
( m# l$ U1 K; T/ Y   et alors?(,)
0 r5 k+ F9 m' S2 y# E   意思根据具体情况,一半最多是用来叹气的或者过渡拉什么的,没什么意思;当你讲述一个事情,他想知道下文的时候会这么问, 类似于”然后呢?“$ F; C7 `0 R6 M' w1 p
   faire gaffe!
0 Q5 @2 o- q+ k   小心!当心!! 意思与faire attention是一样的.口语常说Attention!!或者Fais gaffe!: n8 R. m# Y) T7 Y3 k
   c’est terrible!
; E; \7 @! L) Y# a2 Q' i- p& T  是说“确实不咋样” 直译"太可怕了!" 但是法国人更喜欢用这句表达相反的意思,就是"太棒了!" 加个否定词就是"不怎么样".
8 @" D0 e2 a: W   tout à fait,6 @) H. u2 p7 k4 G) J0 C% u- x: U
   完全正确,就是 pas tu tout 一点都不 c’est normal 这很正常 mais oui, 对啊 bien sure,当然
! P: h5 m# O! nc’est vraiment...... 这真是...... en effet 实际上 par contre 另一方面或者是类似的意思5 s0 f0 ^, N; J! Y" L) h3 U$ ^/ h6 q, W* Y
   je m’en fou' D' a% H, V0 D& C; q
   直译为“关我鸟事”
, d* |/ r0 [0 U' ~3 ^   Ou avais-je l’esprit
% f9 S% g! A% l  c1 j$ D5 a   我脑子哪里去了 [忘记或者没注意到时]8 E. p( Z8 f5 l& ^% K! v
   A qui le dites-vous
4 i9 B9 K3 J9 `9 g8 l  k/ F2 w+ U   你以为我不知道# E" D2 l# l4 O& R6 N
   Je m’en souviens comme si c’etait hier.
+ h6 w+ R5 B- Y( |- m5 I/ S   我对此事记忆尤新
4 S  L2 V5 U5 m$ m6 D  v   C’est juste mon affaire.5 t7 V  M7 E1 r$ y% R( J/ O& b9 B0 P
   这正是我想要的
5 |0 |* P$ D! M8 j; Y/ a9 ~1 ]  Je vais faire de mon mieux. 或 Je vais faire de mon pouvoir.( V  d8 m6 y, g% u5 S1 x7 S
  我将尽力而为* N, q) C5 K) w1 P3 g0 n5 W) k
  Qu’est ce qu’il barbouille
# M8 a7 i, [' v& T; y  d" ~' Q  他在胡扯些什么?2 @3 q( ^$ M7 t- i# Z. G
  Je t’aime à mourir.
" b. a( T# M; L% E# ?6 @5 i: R  这可算毒誓了,爱你到死!
" O$ w& e4 g1 _$ E$ C$ j, k. H  Je suis fou de ...8 i& z# ^4 N$ |+ o
  不要老说j’aime什么了,太俗,用用这个对什么疯狂的句型吧!
4 x& C0 S1 Q0 o8 P- C% v  Je n‘arrive pas à trouver le sommeil.
, e' F3 k' h+ E" O  我失眠了
  k6 U9 S$ m7 o  Il bondit de joie
2 F+ m) ?% T- W4 Q  他高兴的跳了起来,终于可以不用il est tres content.
6 ]* \7 Q0 t# o! z" M; ]% P* E  Tu es un gros zéro.
: L0 N( Y+ o! D' x, ?  你是一个大白吃# c2 c4 O( q" w* W, s+ x' }
  J’en ai marre.1 @8 `/ ~/ A' ~
  我厌倦这些了!
欧博网Obopo专业代理 特价机票 法兰克福慕尼黑,等城市起飞到达中国各城市和其他亚洲国家  MSN:obopo@live.cn  或 QQ:896719778  进行咨询和预订。
You have to log in before you can reply Login | Inscription 注册

off

Obopo

Étudier en Chine
Obopo vous aide à entrer dans les universités chinoises.

View »

Amitié franco-chinoise 欧博网-中国人法国人交友平台

GMT+2, 10-2-2012 09:43 , Processed in 0.436591 second(s), 19 queries .

Discuz! française by l'Obopo

© 2005-2011 Obopo 欧博网

Top