Obopo 欧博

 Forgot Pass?
 Inscription 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

!show!: 2174|Reply: 9

chanteurs/ chanteuses celebres en chine [Copy URL]

Rank: 1

regtime
27-10-2008
posts
5
Post time 27-10-2008 21:45:37 |Show all posts
coucou tous le monde
+ ^0 l) Q1 u2 h. y+ G8 Z& L$ H- i) s6 g/ [! M& A" C3 G
je suis une petite nouvelle et j'ai une question : pouvez-vous m'aider à trouver des chanteurs et chanteuses celebres en chine? & O# \; u9 K# f- N+ x$ B8 d$ \! c

/ {  E, _4 b7 t) p( \car j'aime beaucoup leur style de musique et j'aime la chine  mais j'ai peu de contactes pour m'aider dans mes recherches. :mad: , @/ B1 P% i7 c* ~- v
; [' S5 S# H, i% ?1 n7 c0 T
j'ai trouvé par hasard un clip sur Y.T c'est " Moonlight (月光) by Hu Yan bin (Anson Hu: 胡彦斌)" mais j'ai pas les lyrics en pinyin. pouvez vous m'aider pour trouver un site pour avoir cette chanson en pinyin je la trouve très belle et le chanteur HU YAN BIN  a une voie d'ange.
% c  E: O: q2 b% W. p7 z( c9 H2 z% s. h1 R: p
merci pour tout et pour vos reponses 谢谢  :loveliness:
falley

Rank: 1

regtime
27-10-2008
posts
5
Post time 27-10-2008 22:07:44 |Show all posts
excusez moi % J! ]; n% p: ?# l

* R, E% x9 k# M& I* kje vous donner le liens pourvoir que vous constatez par vous meme1 }5 R" q( Q' d: E  F: I

2 _- ?# E3 a7 n; t  ~http://www.youtube.com/watch?v=Q2w3B_CKE1s
falley

Rank: 2

regtime
11-8-2008
posts
15
Post time 28-10-2008 10:17:37 |Show all posts
Yue guang7 B0 Q# Y5 i+ n0 E: N
月光 ! n( t) r& j8 ?
Moonlight" g+ C# ]: }; H

6 a2 }0 k$ @! S) Uyue guang se
) e1 F- ^6 E+ e: ?4 c* W5 r& f- H月光色
! m: q% C& C! a* r1 MThe color of the moonlight
% ?+ y  A+ F, v9 U0 F& t
9 a2 V( P& \, b) d9 c, T; Qnv zi xiang
& P+ \2 `% ~% q女子香
+ _. Q9 O) g3 ^0 M/ ]: I5 OThe scent of the girls6 Z5 J. k, z2 F# x/ M0 d  K; Y% _

, I/ F5 ^! |8 G" b% \, \- n( A# tLei duan jian0 Z9 _, W3 n* g" @9 P
泪断剑
) Y( G7 U& r2 `The tears and the broken sword: [' _% @6 y3 |8 t
* t5 `0 E& ^' _2 S* s  ^9 A2 h2 s
Qing duo chang
7 d) F( k; l+ m7 U7 H情多长( ]3 [& U7 ?" z# z
How long is the love affection ?
; n  c% w+ C: S2 l1 ?$ P
8 F; o8 ~) {7 w9 N, oYou duo tong' s& Y) ~6 S6 Z' q" f- b( g
有多痛
$ j& }/ I0 v' l: UHow much painful is it?" h& W: R3 c; h% K% |: p- W

7 ?" _$ a. e+ V4 A, |) VWu zi xiang$ a: _. D1 [* |3 t1 ]+ d) u) t
无字想
8 l/ F  k  U* |  q9 K& \0 M: \No word to think about it
& h4 E( n/ {5 E/ ^2 @1 w' b" J' g  {3 m6 S  ~
Wang le ni& l$ V! M. k  D( J9 @/ h
忘了你
: h, Z7 W$ g, }2 BForgetting about you
8 L" s" ~  U9 I' i
: p: x- v8 ?& A' A# b$ O2 jGu dan hun' @. C# v$ n4 k5 `* t7 `  w
孤单魂
; K" ]  z8 Q! N+ s* t, UBeing a lonely soul
! c( L: h2 }7 X+ u9 g- z2 Z2 R  z2 S4 C% A, F1 z' u" D
Sui feng dang
1 a: \+ w# z% T# r8 b, S- n! Y随风荡+ s# K0 V* e$ N5 K- L. t5 T
All is gone with the wind
, m9 [9 z" S6 O' s9 c4 |
& ?' x- E: D& Z7 Q+ g$ |* eShui qu xiao
  |2 ^! f" R. c, Y* k  \2 O谁去笑9 u" S' Q" B" ^! q0 w, D$ E3 R. g
Who will laught at
- ^0 ]- v4 ~: _2 f7 }
  M- T$ }5 X/ SChi qing lang; J5 J' |2 w# V
痴情郎* v+ x; l2 `) N4 F6 |8 k* `; a
Such a sentimental guy3 W3 w- X& I. @: M( N. s7 ]

7 M: L# M. P' \2 i, ]1 m# NZhe hong chen de zhan chang" t' h- l% u8 M0 h) `) m8 h
这红尘的战场3 \# _7 z8 ~& Z6 H- {7 b
In such a battlefield in the world3 [0 h3 O0 Q& m' k. ]! S- C- o
3 k7 \+ q, V; ]; s" F1 H
Qian jun wan ma you shui neng cheng wang! O' V5 z# `4 i# c3 h; _
千军万马有谁能称王
: u: m9 @) m; Z# YWho can be the king among the numerous?
- z: K5 I2 b, a" R
) i1 v; E7 T/ F& ?0 j6 X: }, `- eGuo qing guan
( D' b* o3 K+ G4 k. F: G过情关
1 `6 ~/ c) Z( z: y7 [  V2 lThe love gate' M  S+ z' e  a2 G8 }" B6 g) Q
7 q, T1 l( y/ Y4 M4 w( p
Shui gan chuang% i8 }3 T# B1 @& H- Z
谁敢闯. [3 _' T: x3 y" y
Who dare to pass
3 w$ P- g* i0 b; [5 S: F( H
! @! x) Y# k4 l* MWang ming yue
, Q% [/ M' X3 M望明月
: a' m0 ^7 s5 m! F! ]$ w) [% HWatching the moon ; P& D/ F; H5 m0 T  g
  r8 ]; a* N0 x1 F0 O. z
Xin bei liang9 ^9 y' }( {) @
心悲凉# ]. Y/ Y- t% @& }8 W
The heart is sad* K* U* W: x3 u5 j9 G2 e
8 C3 V2 Y$ V  F9 n% v. Z
Qian gu hen
7 k2 n7 q/ M5 y- j# r千古恨
  U. G/ f+ b' V; q0 Z/ Z0 aThe long hatred 1 t( p1 l8 X  u7 M7 S& J
7 [( g9 s' V5 D* ]
Lun hui chang
, g+ j9 ]4 T! H: P+ P轮回尝. q5 n3 q( L& b% ]( _: m
Is to taste in the circle of samsara# s. o' y2 m  P- y! \4 O" ~9 ^$ m+ H
) ~/ s& S9 y# q9 Q/ ~
Yan yi bi
4 B! _7 M$ v4 B" l/ l眼一闭1 t- z- b4 [; o) `  q. z
Closing the eyes
; {3 e/ R! z2 N6 ~. E$ V; f) g9 V2 |8 O% k, G) g* ?! h) _7 I
Shui zui kuang
9 M2 o8 d# Q1 V3 B0 P谁最狂/ x( s6 H, a: u" }, y2 \
Who is most crazy about this?
. k; Y+ `" B' N6 x% Z6 Y: \
3 L1 e/ _7 {) x; S; x/ ^3 G3 PZhe shi dao de wu chang
( H) X/ ?$ t8 ]这世道的无常+ |4 J) G1 F7 G3 B7 B% P0 V" W
The uncertainty of the world( g) S8 i( f3 H+ P0 q3 A2 u9 G# k
% P* [: n! p+ Y' {
Zhu ding gan ai de ren yi sheng shang 8 J# k) `- B3 G8 L% h9 Q
注定敢爱的人一生伤
4 G7 j' s5 {* ^' B9 aHas determined the hurt for those who dare to love

Rank: 2

regtime
11-8-2008
posts
15
Post time 28-10-2008 10:20:41 |Show all posts

Réponse au message de 1# falley111 falley11

Hi.
' t3 S- S) M. V: |6 {  H5 ~, jI did not find a site for the lyrics of the Chinese song with Pinyin, but I wrote the pin yin myself and I also gave an English translation since my French is bad...Hope it will be helpful.

Rank: 2

regtime
11-8-2008
posts
15
Post time 28-10-2008 12:23:02 |Show all posts

Réponse au message de 3# diamondjuan3 diamondjuan

J'ai également fait une traduction française, mais mon français est mauvais...
# a" b- ~& Y' K$ r! S" C
" \, \" E+ y. zYue guang3 U3 [' H4 g$ @! B
月光
( V  |2 [8 ^! [6 ~Moonlight
  p" |' T& S6 Q) GLumière de la lune# j9 c- |3 B' n2 `) \1 K

6 e) A' E* g' }7 p& qyue guang se
. i8 D+ u" I% u8 c( _# B4 {月光色" |6 f8 q9 N5 b; b
The color of the moonlight' M8 s, o- F6 N; {2 j% x7 G0 W2 {& i
La couleur de la lumière de la lune- F/ r  A1 w) O& D( {3 s, O
7 Z* s6 i& M- K* n; s, ]
nv zi xiang
6 v+ J0 O6 O" ~- `0 }+ q女子香
) L2 N' K6 W6 Y8 @/ tThe scent of the girls
7 v5 W1 G: j( Q6 lLe parfum des filles
7 O6 r# ~5 T6 Q1 d0 |: i5 w& h% u9 z/ O4 O, y. X
Lei duan jian6 G. K) q4 h9 C# R% i: i3 M- ?
泪断剑
3 Y( ^2 q3 b6 [' K: k% `/ P1 qThe tears and the broken sword
- k6 d& ?/ t- l$ S1 S9 YLes larmes et l’épéé brisée; s, y$ `, h( Z, G

# A3 W( ]- G* c  F% X" xQing duo chang
' c/ z1 }! Y7 M( `: k% |! k8 @情多长
& ^4 Y2 \. r, |' H# E# W7 r  eHow long is the love affection ?
0 ~: x* M- B; `% T: N/ }Quelle est la durée de l’amour ?
% Z+ y, d& K' r7 O; n5 P
, y4 ]- C. I: Y+ L* O3 eYou duo tong
5 f+ S* w. ^5 B0 K* _有多痛
. ?, i% F2 ^" |8 @% V7 I- k  |How much painful is it?
! n7 W9 K( n* N9 r! t8 r& W# j$ ACombien il est douloureux?
8 ?' \0 P) z3 N/ A6 V/ _- I: B! F! I' w
Wu zi xiang
) A2 e* F2 _+ \% G无字想/ L- L- ^& W) K" f# d& B
No word to think about it
. ?, m, F4 D/ U# ~Pas de mot pour y réfléchir
- Q/ i" L$ o) w" b/ K0 a$ U' L% Y* w. R+ j7 ^5 j0 K8 [# S. p* u' ?2 ]' Y
Wang le ni8 K6 E$ c3 `! K4 t1 o
忘了你
& ?  a0 X, `' v3 vForgetting about you
9 U. {! X! J5 [5 d) M5 R7 P" j  fOublierai de toi3 X3 k6 i+ D) v, Y# B( Y5 G

4 D( L/ v! |) c/ \7 J# _1 m1 KGu dan hun
8 `( a1 d# V% S) S4 A孤单魂
+ h4 [' _- M% j- V8 UBeing a lonely soul " u7 i& }, M* M. \  k2 v: X2 r
Être un âme solitaire7 |: v) i; B; m) H3 Z
Sui feng dang
" x% h9 l' r2 |: l6 D: |9 \随风荡7 a7 U* Q  a; a
All is gone with the wind9 U6 S3 q7 d6 ~  h% U- b
Tout est emportée par le vent
* _2 T9 U/ N& J# {8 r) a
8 V* s$ H4 x) a# F6 cShui qu xiao 1 `9 V, c7 s3 i/ E- f! u. a5 M0 [
谁去笑& M: G2 _: L3 |) i  @+ M
Who will laught at me?
* ^. e$ N3 _: ^2 @1 |) N/ KQui moquera de moi?
" d9 t- R: U1 g; ]( O- N
) v/ H. v7 H( V4 J+ G% AChi qing lang0 k$ c) }2 B( P, I
痴情郎! N: Z3 j) y. ]; ]
Such a sentimental guy* ~4 U7 {9 U. L/ h% z
Ce gar çon sentimental1 Q2 W. v3 ]1 c  B9 L
: A# r7 P' ^( L
Zhe hong chen de zhan chang) @. [$ d) r; u% u# L3 p$ d
这红尘的战场: ]4 R+ i# |" w' r
In such a battlefield in the world
0 y# t0 N8 S; _4 D! R: Q; MDans un champ de bataile dans le monde# a% X- k) D; ^5 U% ?" O% E
! W! X) |& s5 o* G4 H
Qian jun wan ma you shui neng cheng wang
- `& o/ r  e& `. X千军万马有谁能称王1 B5 }$ k! Z* t- T0 L0 ^- t
Who can be the king among the numerous?
3 o2 P# x, l) m: c5 wQui peut être le roi parmi les nombreuses ?
- ^% ?, d$ o2 v# k6 Y2 u! K. L0 B3 J
Guo qing guan
% l$ Z) |, h3 o* w  _, j) p, H6 P过情关
- d4 K9 m  L0 |1 B9 RThe love gate1 g1 j2 i4 e8 S
La porte de l’amour
/ M% O- l6 E* W2 V0 P' B, v! x" f+ \7 M& P# a- \! Z
Shui gan chuang" k+ W/ O: Z; M+ b0 Z( l% }
谁敢闯
  ]6 y/ I5 `6 D2 k, IWho dare to pass?
: M+ A' g, z, U" ~" W! l' AQui osent passer?) Q7 U- q: y1 B+ J4 u
& d1 X% b) D! Y4 D
Wang ming yue% n# Y; s4 Q' h- R# ?% Z
望明月
- n" l) O! P; T' t/ Q' N0 vWatching the moon 9 ~& K1 x+ F/ H6 Q0 ^4 ~& e2 L) G
Regarde la lune3 F6 [4 d; x, A; g7 D9 c: R" h5 e

" ^2 Q5 l9 g# |1 |; KXin bei liang% B' `+ q3 _/ l/ |! N, }% M
心悲凉! W$ _: [2 K* h  F* C) |
The heart is sad* W, W  Q) K' g% q
Le cœur est triste5 C+ W- r4 t2 t# P& W2 M
Qian gu hen
0 W/ R: ?3 f6 ^" x) N# E/ `. M千古恨  S: C8 c6 r, D, u
The long hatred
7 ~+ ~( _* c/ q$ N% V( oLa haine longue
. |2 X1 @& Y7 s: Q& _5 x5 o& P2 v( J- m$ K
8 I( J' a3 P( ~Lun hui chang
7 e3 v9 r. R% T: I+ Y轮回尝7 E0 j7 u5 |- p) V& r
Is to taste in the circle of samsara
; ^  g' O6 S$ z& `0 EEst à déguster dans le cercle de samsara1 D4 o, k. J, C, z

4 j  @* B  m4 G4 q) aYan yi bi1 |0 l) F6 j  p( K
眼一闭0 B' U0 b. s! f5 J, l- C: q
Closing the eyes3 A7 e, X5 j2 D: j5 Q
Ferme les yeux3 J" y* D! t4 D# Y

7 q% J5 X' J0 e( ~; C+ EShui zui kuang  h  `4 ^3 ]7 H9 m' D
谁最狂- R% R+ Q6 {- z! K
Who is most crazy about this?$ `/ m. H$ m2 l2 g. {2 }
Qui est le plus fou à ce sujet ?
+ p7 [7 b5 C; d3 J: _! g1 F. P8 Z1 H4 e5 e, l% F
Zhe shi dao de wu chang
( E* L- f- ]5 |- E; K0 A这世道的无常
* K8 ?- O7 k5 J# y3 GThe uncertainty of the world
0 U$ m: [8 q, i8 e4 P4 Z6 uL’incertitude du monde
; `% J. H" k7 N* D& `# H5 W
7 W8 U! x: S, i4 u2 wZhu ding gan ai de ren yi sheng shang
2 m! P! S* _' n. X( F8 M0 q0 G# v注定敢爱的人一生伤6 G6 E" |  v1 ~2 j# Q3 @& w
Has determined the hurt for those who dare to love
) a( Z6 [: E3 A% F: c1 Z- vA déterminé la peine pour ceux qui osent à l’amour

Rank: 1

regtime
27-10-2008
posts
5
Post time 28-10-2008 21:51:38 |Show all posts
TROP GENTILLE ( e9 p0 O9 D0 N0 c

: A& i* g; @  q& o+ R$ g( I' WMERCI 谢谢  THANKS YOU9 M1 S3 z# ?! R
2 m6 v$ n2 ?# v4 U2 q, U
j'adore de trop ;-)
7 B) Z7 s, r: _2 w* L3 }+ }% {+ ^/ L( r! d: X! m+ q
si vous pouvez me trouver des chanteurs chanteuses de ce style là je vous serais reconnaissante
$ J! s/ M  n7 s# f7 x* @je pourrais apprendre le chinois en chantant lol
" @. J' V% x5 l3 ^5 r, j1 G$ N8 _0 ^3 ]
BIG KISS((030
falley

Rank: 1

regtime
27-10-2008
posts
5
Post time 28-10-2008 22:23:01 |Show all posts
je me suis permise de faire quelques rectifications pour la traduction en français si ça te déranges pas diamondjuan   {$ F2 L" f: W* R* Z8 Q' G! [! @
; X) o- x: c% i
Yue guang
6 b1 b1 |+ Y1 Z' K月光 4 R4 W. a" h7 G
Moonlight
; u9 B5 ?* z8 ]# [: v+ aLumière de la lune                , v" u. l( L3 n& o4 E+ `: O% ~
* N" O- g6 f: G$ K5 [
yue guang se - l) F0 d) i# D
月光色
! G1 f0 J' |( ?7 o  NThe color of the moonlight) s$ z' a+ U, z! H4 S3 G
La couleur de la lumière de la lune                                           La couleur de la lune6 N% C, o" [0 Y8 G. i
nv zi xiang8 D$ d" E! s( b/ H* f
女子香& w' q( W, |9 Y& l2 c' s
The scent of the girls# I$ \! }) S$ }6 T1 e2 h
Le parfum des filles        4 K' A( H+ {3 X& `
- }5 S* U) j3 g# \, b4 t5 L
Lei duan jian
7 k8 z% i+ [3 _泪断剑
: L6 e, e2 m! t: P: J' gThe tears and the broken sword( n! `. O& n% U6 E) R% s& y
Les larmes et l’épéé brisée                % f  Z0 [/ y! r& W1 z
1 R( ~% V$ a3 `  F5 Z  }3 q% _
Qing duo chang
: ^& l4 q  o/ _" f. @8 ^情多长. X9 ^  N  }+ Q$ X6 x+ t, i
How long is the love affection ?
; T0 C, p) b, b  B- s0 yQuelle est la durée de l’amour ?                                           combien de temps dure l’amour ?
6 N; h5 R5 v5 a4 N& a
" D8 ?! u! D/ J4 h6 Y! B" CYou duo tong
2 Z# H% b3 _4 r# b1 o4 M有多痛( u5 \% p) J1 o$ T- l( u( X
How much painful is it?4 R2 D7 t) `3 L
Combien il est douloureux?        6 F, i4 `- t- h/ `# X/ v4 M

4 Q: M6 x* L/ t6 y4 ~0 W+ p$ PWu zi xiang8 y% q/ h1 ^* q* J' `
无字想8 k+ b+ _/ v* j. f
No word to think about it
0 T$ m- ~6 _! p0 cPas de mot pour y réfléchir  S) A# e( ^- i# I/ t8 m: J
" Z( Y' _" l( N, z9 {4 k- l
Wang le ni
, u/ i9 ^: i3 D% \( |7 Z: Z忘了你
% p+ ^2 {- L* x, \( H5 PForgetting about you
$ b+ C$ j) b' OOublierai de toi                                                                               j’oublierais tout de toi" Q) h$ H! w% ?6 O; L) `5 T
3 l( A* Y8 x2 x$ [7 P( H5 @: F
Gu dan hun# x# q/ z: B! f& X, ]
孤单魂
1 e- T2 r9 P/ e8 v, eBeing a lonely soul
$ G# O  l* |1 U. jÊtre un âme solitaire                                                       Etre une âme solitaire
; _; o" Y& R: C7 aSui feng dang
1 t9 v7 n' |, q# s随风荡
9 ?- Z% A. v& G% `: {4 I8 uAll is gone with the wind
' A& n/ {6 j; CTout est emportée par le vent                                                        le vent emporte tout ; w2 |# C# O7 ?2 Q, i$ {
) A/ l& h/ [# f, T

, g. x3 o( b  `0 uShui qu xiao
5 O% q: X, r/ {: ^$ R2 v谁去笑: M- k  [/ [! i# F) P) l- L4 L. n
Who will laught at me?
: w- D- d2 V; \) WQui moquera de moi?                                                   Qui se moquera de moi ?
, t" O# C$ O5 d" j' t; ]1 PChi qing lang! w4 F2 g: C" e) W0 `
痴情郎" j5 m% G( P; \# e
Such a sentimental guy
( R9 G1 @1 ]* y4 @% L6 dCe gar çon sentimental                                                   d’un garçon sentimental, d4 v/ Y+ T9 r2 F! x$ h

  U# v) O& V) I; ~% f! X$ I) {' {Zhe hong chen de zhan chang
) u* r3 p8 [* a, c+ G) K这红尘的战场' G0 x1 O% H0 Z1 D; t( r
In such a battlefield in the world$ p1 K' x9 H. @3 d% k
Dans un champ de bataile dans le monde                   sur le champ de bataille du monde
, {+ i$ P/ Y( m: T. n: {  Z8 L: J
Qian jun wan ma you shui neng cheng wang) L5 A3 A5 Z* B. q9 C" X
千军万马有谁能称王
0 Z1 X  `/ k+ m- JWho can be the king among the numerous?) X  n6 j2 C9 z$ F3 |# u2 w6 @
Qui peut être le roi parmi les nombreuses ?                    qui peut être le roi parmi eux ?/ j6 Y+ G5 ^9 V8 o. V
4 {" ]5 ?3 _: |; O! [' S% p4 r$ X$ B
Guo qing guan
& R: i% }+ v* B) L, @过情关
* g6 B- Z" `8 A) a. j, [. iThe love gate
. s' J* @# h- C* q( W) FLa porte de l’amour        
1 ~3 H5 b0 M+ h  P1 y; W8 ^( F7 x1 f: W
Shui gan chuang* |/ t) P9 w. G+ b7 L9 k
谁敢闯
  D) v$ M& g  y; E6 H& |Who dare to pass?$ z/ k2 u, g5 N* O
Qui osent passer?                                                                      Qui oserait la fanchir?
) Z. O" m$ Q4 j/ j% o
( h+ H. z/ }8 ?+ K& gWang ming yue0 P/ w. J( C1 R1 z( }2 L
望明月8 a+ Q1 r- N/ ^3 o6 ^' s
Watching the moon ' @5 [2 j6 A8 O1 a9 f5 ]& C+ ^
Regarde la lune        
9 T7 J) `0 Y2 ?  s
4 J% a1 F0 V* ZXin bei liang
( }8 I+ A  b2 f* X' \2 W8 v4 I6 n8 w心悲凉
- ~- K+ y1 D2 N* Z  aThe heart is sad3 ~! _3 m; L1 X. L, M# K& [
Le cœur est triste
$ R! T$ }# p. m  |6 n' p  L2 b! @Qian gu hen
  ]- E, Y$ ~) ]5 n; }千古恨
6 b8 n# ?+ v$ x# z5 w. JThe long hatred
& y% w+ ^$ ~3 e; Z+ rLa haine longue                                                                      la haine dure
8 U( I- ]1 q# p9 ?
9 ?0 r& Y' T4 i" `, B& v) _! u9 o# [Lun hui chang
% ~! `  [! J% q1 |轮回尝; F6 D) B! k4 U: U3 x
Is to taste in the circle of samsara
  u9 }) C4 v: B/ V) hEst à déguster dans le cercle de samsara               elle est à déguster dans le cercle de samsara: O* G2 Y- h; j5 T; n% E3 k* l$ e5 U
( U6 v% E" B, n3 e1 g/ c  J

  R/ M' ^% m! H4 F& UYan yi bi
- t1 W8 n4 s1 m, B眼一闭
! L2 O7 V4 m) j; `Closing the eyes4 _1 O% |& w& f4 M3 u# }5 t6 A. k
Ferme les yeux9 A  P% l- D; }# d( P4 ^

' X4 s. y, }$ g7 x) p1 @Shui zui kuang2 x; W9 g; P# N# x( b) W
谁最狂
: l1 X; x0 r$ n7 l5 C) GWho is most crazy about this?
5 Q  g  I7 q1 Q# pQui est le plus fou à ce sujet ?                                                     qui est le plus fou pour cela ?( A, D3 V  A% ^' B; T. h7 M4 U, V& a
5 H0 j* a& Z+ Q6 h% W+ M  b
Zhe shi dao de wu chang0 p2 v2 P" |1 K& J6 P. d/ `
这世道的无常* f4 K! Y: b$ V" L* y& E
The uncertainty of the world
) w/ p2 G7 V5 r' r0 o3 r0 DL’incertitude du monde7 p9 A  O! l( z: ^/ G7 K9 z& h  a
- B3 V) L2 I: o- Y8 T
Zhu ding gan ai de ren yi sheng shang
/ H/ O9 h: c. |3 O注定敢爱的人一生伤
- [, X! D4 ^  |! |: rHas determined the hurt for those who dare to love% S% o6 c2 G& ]  G
A déterminé la peine pour ceux qui osent à l’amour
4 X! ~+ k8 P3 ~9 r% O  Q$ s2 S* n1 c% {, J: l3 m
A déterminé la peine pour ceux qui osent s’aimer3 h1 Y$ _8 ]9 D* l. L
8 e5 Z& ~0 P& N/ a
% \- a0 Z, ]; y5 A
MERCI INFINIMANT POUR LA TRADUCTION
! l9 q! S( R5 S3 P2 K  XJ'APPRECIE ENCORE PLUS LA CHANSON ((030
3 u5 g+ D  G% B- E8 B- d8 q3 W& P' M4 H4 r' V
au faite : c'est quoi le "SAMSARA"?   7 _% I- p, H; _1 a. r6 a
kiss
falley

Rank: 1

regtime
27-10-2008
posts
5
Post time 28-10-2008 23:00:08 |Show all posts
pour ceux qui veulent ecouter les chansons de hu yanbin  胡彦斌)
0 R2 ~; G5 k( r. d1 V, ^; D: o# f/ f; K: s3 V! T
j'ai trouvé ce site pour appaiser vos mirettes ((020
- [. W1 R  Z! B0 a+ u1 Z  N5 N) A3 Z- Y; W) v5 W
http://mp3.zing.vn/mp3/playlist/play.106649.html
. t' @  ?3 W5 v  y- X/ A% _8 v+ K: o8 e
a pluche ((043
falley

Rank: 2

regtime
11-8-2008
posts
15
Post time 30-10-2008 13:16:35 |Show all posts

Réponse au message de 7# falley117 falley11

Merci beaucoup pour tes rectifications! Je suis heureuse que tu peux signaler les erreurs de ma traduction. Je l'adore beaucoup! Merci!
/ Y# v# W% ?% j# o' B8 b8 [+ {: SEt "SAMSARA" signifie "cycle de vie" dans buddhisme.

Rank: 2

regtime
11-8-2008
posts
15
Post time 30-10-2008 13:25:22 |Show all posts

Réponse au message de 6# falley116 falley11

Je pense que "周杰伦" est super, et j'aime beaucoup de tes musiques.
You have to log in before you can reply Login | Inscription 注册

off

Obopo

Étudier en Chine
Obopo vous aide à entrer dans les universités chinoises.

View »

Amitié franco-chinoise 欧博网-中国人法国人交友平台

GMT+2, 9-2-2012 20:38 , Processed in 0.436524 second(s), 18 queries .

Discuz! française by l'Obopo

© 2005-2011 Obopo 欧博网

Top