Obopo 欧博

 Forgot Pass?
 Inscription 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

!show!: 1855|Reply: 6

savoir-faire 和 faire-savoir怎么译好? [Copy URL]

Rank: 3Rank: 3

Nationalité
中国
regtime
6-11-2007
posts
56
Post time 3-11-2008 09:53:58 |Show all posts
Savoir-faire et faire-savoir : ce sont pour nous les deux mîtres-mots.
+ e9 C8 M0 @7 C5 o! p# E& F请教方家,这句话怎么译恰当呀。Merci d`avance!

Rank: 3Rank: 3

Nationalité
中国
regtime
6-11-2007
posts
56
Post time 4-11-2008 11:14:44 |Show all posts

更正一下

不好意思,有个单词拼写错误,是les deux maîtres-mots.在此我将原文抄得长一点,希望大家帮帮忙.5 K$ d1 ^( q; v% D: Z; L: A. g
Savoir-faire et faire-savoir : ce sont pour nous les deux maîtres-mots. Notre participation à ce forum se passe de commentaire. Pour le savoir-faire, j’ai déjà évoqué quelques uns de nos atouts. Voici, en résumé, les trois points fondamentaux autour desquels nous développons notre territoire économique .这是市长论坛的一个发言稿中的一段话.谢谢!!!

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Nationalité
中国
regtime
24-9-2006
posts
1118

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章 精华贴勋章 Décoration de sujet recommandé Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 7-11-2008 00:11:06 |Show all posts
bonjour, 1 R/ h! U. e) g- j8 k# s0 s
9 ~, r; v) N* a) Z% s
c'est un vocabulaire assez difficile.
" m* B" i; V9 K$ e( w( J# x; |Maître-mot = 很重要的词。表示这个词是像一个座右铭
+ B. I$ [, ^. d1 u" R* c- b9 q; Asavoir-faire = 本事, 智谋 je pense5 W7 G1 a, `( }+ c" B/ X
faire-savoir = 教, 也是“交际”或者“通讯”的意思
" z6 `( N( \: [- R  fSavoir-faire et faire-savoir : ce sont pour nous les deux maîtres-mots. = 本事和交际对我们都是最重要的词

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Nationalité
中国
regtime
24-9-2006
posts
1118

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章 精华贴勋章 Décoration de sujet recommandé Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 7-11-2008 00:29:25 |Show all posts
"cela se passe de commentaires" = 这个东西那么浅显, 不用解释
" H' N: e6 L/ n4 k7 D0 v9 v"participer à un forum" = 在论坛发表通知+ G) }0 E0 u% k* K8 j/ P8 c+ l
notre participation à ce forum se passe de commentaire 当然我们在这个论坛可以发表我们的看法,一定不用解释这个决定

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Nationalité
中国
regtime
24-9-2006
posts
1118

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章 精华贴勋章 Décoration de sujet recommandé Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 7-11-2008 00:37:55 |Show all posts
Pour le savoir-faire, j’ai déjà évoqué quelques uns de nos atouts :3 r. l1 u& u. R- E0 W
3 @5 G3 c$ [0 u
atout = 优点 或者 便利 = avantage
  q3 {& l* @1 l" @  J! ^8 névoquer = 关于一个东西说点儿, c'est parler, expliquer mais sans trop insister: p  O6 p5 S! s4 x' `( X1 M, s8 s
1 N" q& d. x6 m# y+ ^3 m: K& P& x
所以这个句子表示这个人已经解释一下他对本事有什么优点

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Nationalité
中国
regtime
24-9-2006
posts
1118

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章 精华贴勋章 Décoration de sujet recommandé Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 7-11-2008 00:42:28 |Show all posts
Voici, en résumé, les trois points fondamentaux autour desquels nous développons notre territoire économique
) W; i% H5 q2 H% E, q3 {
1 r2 r- Q. |6 U! ~& Z4 W真的我完全不明白。 是法语吗 ? 反而一定是政府语, 一般的人看不懂。对不起

Rank: 3Rank: 3

Nationalité
中国
regtime
6-11-2007
posts
56
Post time 9-11-2008 14:02:38 |Show all posts

试译,请指正......

感谢大家的热情发言,但我觉得还是有点不到位.
* ^, u+ j3 c/ e% g  u4 A% D我觉得savoir-faire相当于知识认识或者说理论上的资源,而faire-savoir好象有具体操作与实践的意思.因为空间有限,我没法将全文抄下来,今将本段话试着翻译一下,请大家批评指正:
/ K- t4 V8 B5 `9 h* z! m& k* H, ~"对资源的认识及如何在实际中运作,对我们来说是两个关键问题.我们参加这个论坛的目的是很明确的,无须再作解释.关于对资源的认知,前边已经说过我们所拥有的一切资源.而对于实际运作,我要重点讲三个方面以说明我们是如何开发本地区的.", ?. q1 l2 p9 z) r% t% m
这是个法国中小城市的市长在参加市长论坛时讲话,先说了他们城市的资源优势,在此一转说他们的发展战略及具体做了哪些利用本地资源发展旅游业酿酒业的举措.在做这个翻译中,一直苦于找不到合适的词来翻译savoir-faire 和 faire-savoir.也许我的理解有问题,工具书中又找不到.所以没有敢翻译成两个"关键词",而是译成"关键问题".在些请大家多多讨论并指教.
You have to log in before you can reply Login | Inscription 注册

off

Obopo

Étudier en Chine
Obopo vous aide à entrer dans les universités chinoises.

View »

Amitié franco-chinoise 欧博网-中国人法国人交友平台

GMT+2, 10-2-2012 09:43 , Processed in 0.406249 second(s), 19 queries .

Discuz! française by l'Obopo

© 2005-2011 Obopo 欧博网

Top