- online
- 1 hour
- last login
- 27-11-2008
- Réputation
- 7
- Contribution
- 100
- Diffusion
- 0
- regtime
- 11-11-2008
- threads
- 1
- friends
- 0
- doings
- 0
- blogs
- 0
- albums
- 0
- UID
- 33102

- regtime
- 11-11-2008
- posts
- 3
|
Bonjour,+ o2 @! p/ u( u+ H K3 R$ i
% m L! x6 x8 ]: QJe voudrais écrire en caractères chinois les termes "out of contrôl guru", en Français "Maître spirituel hors de contrôle".$ b$ g# O* K% f4 e- e8 e' r5 f" c
- R. ?0 Q7 ]6 j7 F; H: jIl faut prendre les termes "hors de contrôle" au sens qu'on ne peut pas manipuler, qui n'est pas asservi par l'illusion des contingences mondaines. C'est donc à la fois honorifique et humoristique à cause du double sens possible des mots "hors de contrôle".
, f; w p$ ~6 b( f; j
% q, N u/ R) x5 Z) E9 v" J% [Le terme "Guru" n'est pas péjoratif, il s'agit du Maître spirituel comme il y en a dans la tradition du Chan en Chine.
q$ t7 E4 u+ x5 p$ e8 \ 4 O7 L# m4 a9 ~$ }3 w
Donc en fait ça a un double sens en Anglais ou en Français, à la fois humoristique et honorifique pour celui qui a la capacité d'en faire une double lecture.! z3 p+ c9 r: p( Q |
' I1 Z; {$ C. z5 J4 S! s3 L1 UJ'ai tenté de faire la traduction par google mais je ne suis pas sûr du résultat obtenu : "失去控制大师"
9 R7 p2 ^" L; \0 }2 y( d7 H/ q; W( o" N
Quelqu'un peut il m'aider ?7 c. @$ t# R; n0 L& u l: e" j7 p
7 K" H+ p! R& `Merci,
: m0 H' ]* |, \% h/ X! Z
: ]! A& Z2 U6 c3 VEric |
|