因为这个板块不是很活跃, 我尝试一个星期一次发表法语语法的 post。 一开始我打算用我中国朋友问我的问题 ; 之后,如果你们有问题的话, 请问 !
Comme le forum n'est pas très actif, je vais essayer (du courage !) de poster une fois par semaine, à propos d'une question de grammaire qu'un ami chinois m'aura posée.
Aujourd'hui c'est : faut-il dire "c'est facile à faire" ou "c'est facile de faire" ?
今天的问题 : "c'est facile à faire" 和 "c'est facile de faire" 有什么不一样 ?
C'est très simple ! Il y a deux genres de phrase :
很简单 ! 有两种句子 :
1) "c'est + adjectif (形容词) + de + verbe (动词) + nom (名词)"
C'est facile de faire cette chose
C'est facile de résoudre ce problème
C'est difficile de voir loin
C'est courageux de manger du 臭豆腐
C'est pas facile de traduire ce post en chinois
On ne peut pas dire : c'est facile à faire cette chose
2) "c'est + nom (名词) (+ adjectif (形容词)) + à + verbe (动词)"
c'est un problème facile à résoudre ou bien c'est un problème à résoudre
c'est un travail facile à faire
c'est un post à traduire en chinois
On peut même ajouter un adverbe après : c'est un problème facile à résoudre rapidement
LE PROBLEME : c'est qu'on peut omettre le nom :
小心: 省略名词也可以 :
Qu'est-ce que tu penses de ce travail ? --> C'est facile à faire
Il est comment ce problème ? --> facile à résoudre
Finalement, je crois que le plus simple c'est de dire : si le nom est APRES le verbe, alors c'est DE. Si le nom est AVANT le verbe, ou bien s'il n'y a pas de nom, c'est "à".
终于我觉得最简单的说法是这样 : 如果名词在动词之后, 就要用 de. 如果名词在动词之前, 就要用 à .
C'était pas facile à expliquer !
C'était pas facile d'expliquer cette règle.
Le verbe qui suit « facile » a-t-il un complément ?
- Oui, on utilise « facile de » : c’est facile de manger ce repas.
- Non, on utilise « facile à » : c’est facile à manger.
Mais la règle ci-dessus n’est pas toujours valable. En effet, on peut ne pas avoir de complément, et pourtant il faut utiliser « facile de ». Il est donc préférable d’utiliser la règle suivante.
Quel est le sujet de « est facile » ?
A. Si c’est le verbe qui suit « facile », on utilise « facile de » :
- C’est facile de manger ce repas = manger ce repas est facile.
- C’est facile de parler = parler est facile (encore faut-il agir).
B. Sinon, on utilise « facile à » :
- C’est facile à faire (« faire » est le complément de facile)
Comparons les phrases suivantes.
A. « Manger » est le sujet :
- C’est facile de manger ce repas
- C’est facile de manger (mais il faut payer après).
B. « Manger » n’est pas le sujet :
- Le repas est facile à manger (tellement c’est léger).
- C’est facile à manger (tellement c’est léger).