Obopo 欧博

 Forgot Pass?
 Inscription 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

Author: jiang

Apprendre le fr- au moins d'une question par jour [Copy URL]

Rank: 4

Nationalité
中国
regtime
3-9-2006
posts
98
Post time 16-9-2009 21:55:20 |Show all posts
本帖最后由 小麦 于 17-9-2009 07:44 编辑 # k. D9 _* r0 z) q7 u$ d
! l1 m$ d2 @1 f* M
Bonsoir à tous,
- T' X; f7 t0 o) V* Q9 m# y0 G( p( F
Une question sur "Se tromper"
3 i4 s$ j4 f1 z0 E
$ P  S" V9 b2 _Quelqu'un m'a appellé par une erreur de numéro.% |: D$ ^; y1 w+ P, ]1 y. W
Comment je lui réponse? "Vous avez trompé le numéro" ou "Vous vous êtes trompé." C'est ca?
- F# U; z+ k9 @* w) [On ne dit pas "vous vous êtes trompé le numéro."
7 u$ N! G1 e8 k/ w$ R9 y( g( m5 m. H

- G# ~  [- }( e6 G0 Z7 M! nMerci d'avance.
4 m! i2 j+ g% M/ {9 V9 Z) p* q' X4 n  g, y4 }  c
Jiang; Z' ~7 o$ M  b( ?
7 |. y& R" G1 p$ S8 T( a

9 I3 S! g$ k, Q. D) ]$ b0 B1 |9 j
) o* X5 {% `7 M' @* @
" V# s7 V) P  n2 W5 R2 L
4 Z6 H: _7 X: V3 E$ R) ](Xiaomai : m'a appellé ==> m'a appelé (c'est facile, si ça se prononce "eu" c'est qu'il y a un seul "L", si ça se prononce "è" c'est qu'il y en a 2)6 U( D: p' |/ X. ~
je lui réponse ==> je lui réponds ("réponse" est un nom, pas un verbe))
2 b% T" Q, A; X+ l; c, c& U;-) 加油!
Apprenez-moi le français et corrigez mes fautes, SVP.

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Nationalité
中国
regtime
24-9-2006
posts
1118

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章 精华贴勋章 Décoration de sujet recommandé Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 16-9-2009 23:41:51 |Show all posts
Attention, "tromper" et "se tromper" ce n'est pas tout à fait pareil. "se tromper" est un verbe pronominal (voir par exemple http://www.obopo.com/thread-461746-1-2.html). Il signifie que l'on a fait une erreur, et doit être conjugué comme ci-dessous.    M5 ]# F  }: n' |& S2 U
小心点儿, “tromper”跟“se tromper” 不一样。因为前面放“se”,所以“se tromper”属于“verbe pronominal” (看看 http://www.obopo.com/thread-461746-1-2.html)。 它的意思是“我说措了”, 要这样变位 :, z4 t( D3 V3 j  n
je me suis trompé
) \$ P  E9 B7 {1 t( |9 {% l* Btu t'es trompé+ l! z% x+ }: s6 l. N
...: i  D: C2 `; f6 t, ]+ [$ y/ O
vous vous êtes trompé.
9 ?9 \7 O4 ]/ T9 x1 t5 L, R
) a4 B! m6 v- I9 h  B$ C9 h9 L  y& b% RDonc "vous avez trompé le numéro" ne convient pas, parce qu'ici ce n'est pas le verbe "se tromper", c'est le verbe "tromper".
! M' Y5 g/ _/ J"vous avez trompé le numéro"不对, 不是“se tromper”这个动词。% V5 s* ?# F- Z# d0 l" R: j( ~6 B2 Q
. l  P# X0 Z/ q0 n9 \7 L1 z( I* N3 ^
"Vous vous êtes trompé" est correct mais...   "vous vous êtes trompé le numéro" ne convient pas : il faut dire "vous vous êtes trompé DE numéro". Pourquoi ? Euh.... et bien je n'en sais rien, mais c'est toujours comme ça : "se tromper DE quelque chose".
) q( x/ V: v' O9 q1 ?% `  e) Z反而"Vous vous êtes trompé"很对, 但是不能说"vous vous êtes trompé le numéro", 应该说"vous vous êtes trompé DE numéro"。为什么, 我不知道(对不起对不起对不起)但是 se tromper后边要放DE :
; t! c5 D" D9 V  M1 r3 f4 o0 X7 v4 j* S* k- je me suis trompé de porte (je ne suis pas passé par la bonne porte)
0 I* H2 P" `# i$ ?6 A- je me suis trompé de train (j'ai pris le train de Toulon et pas celui de Strasbourg)
4 R5 A. z( H. O: |$ Petc...
4 R( M- [, q$ X0 {3 Y- Q3 `) e% D
* W, E$ @1 S1 p9 r' T1 d0 @, hEt "tromper" alors ? Quelle différence avec "se tromper" ? "tromper quelqu'un" c'est mentir à cette personne, souvent c'est associé à une action malhonnête.9 z; H$ ]6 g# t; G/ p- B
"tromper"呢 ? 什么意思 ?"tromper quelqu'un" 表示欺骗一个人 :
7 t& w7 |$ ~- |- il a trompé cette personne en lui vendant une voiture de mauvaise qualité
$ N6 U% @; d& t5 j- il a trompé sa femme (avec une autre femme...)

Rank: 5Rank: 5

Nationalité
France
regtime
29-5-2006
posts
296
Post time 17-9-2009 09:31:31 |Show all posts
Attention, "tromper" et "se tromper" ce n'est pas tout à fait pareil. "se tromper" est un verbe pronominal (voir par exemple http://www.obopo.com/thread-461746-1-2.html). Il signifie que l'on a fait  ...: A* S, E; |$ ]
denisdeparis 发表于 16-9-2009 23:41

2 T" l/ Y3 b# l& E6 R+ D5 aToujours parfaites ces explications avec exemples à l'appui ! ((008
# o) j" x0 P# J; P" |% OPour "se tromper de" je tenterais une explication qui n'engage que moi  : si l'on se trompe c'est qu'il y avait plusieurs possibilités ,on utilise donc un pronom indéfini...... DE  plutot que ...LE  .

Rank: 6Rank: 6

regtime
30-4-2009
posts
252
Post time 17-9-2009 17:18:17 |Show all posts
Pour "se tromper de" je tenterais une explication qui n'engage que moi  : si l'on se trompe c'est qu'il y avait plusieurs possibilités ,on utilise donc un pronom indéfini...... DE  plutot que ...LE  - i! v* j: _$ d$ P3 G
pilatus 发表于 17-9-2009 09:31

) g) v9 N1 o) H$ i. H* yJe dirais que c’est une préposition de manière plutôt qu’un article.

Rank: 5Rank: 5

Nationalité
France
regtime
29-5-2006
posts
296
Post time 17-9-2009 19:20:20 |Show all posts
24# Verbe
; u$ k5 ?( {" L, e4 A! K
- s# `. b( g# m  u/ z; E' jOui c'est vrai
4 J# U) ~* m1 o+ y1 f3 \désolé   ((008

Rank: 4

Nationalité
中国
regtime
3-9-2006
posts
98
Post time 18-9-2009 14:48:31 |Show all posts
Merci pour la correction, les réponses et les excellentes explications. J'ai compris mieux.
Apprenez-moi le français et corrigez mes fautes, SVP.

Rank: 4

Nationalité
中国
regtime
3-9-2006
posts
98
Post time 18-9-2009 15:01:05 |Show all posts
Une soirée terrible  E) {+ M" `. A' ]' H2 x5 H! Z) o0 t
+ u8 P4 q$ A$ q9 H& r( t
Hier soir, je suis sortie de boulot plus tôt que mon habitude, vers 18h30.
3 k% j5 j7 @, B0 ?6 K2 kA l'arrivée de l'entrée de RER, je me suis rendu compte que j'ai oublié ma clé et mon portefeuille à la maison. A ce moment là, je n'ai pas de sous sur moi, ni la carte de transport.
  E6 s$ ?6 {5 U- OJe suis entré à RER avec une de mes collègues, sous les yeux des contrôleurs. Ca passe!/ H4 e: i$ {4 s8 l/ S
" L' Z; p. s* l
Une demi-heure après, j'attendais ma copine à la sortie de métro, la plus proche de chez nous. Malheureusement, elle travaillait des heures supplémentaires au bureau et je n’arrivais pas à lui joindre par téléphone. Finalement, je restais dans la rue jusqu'à 1h30 du matin, avec le froid, le faim. Ma copine, et moi, nous sommes rentrés à la maison vers 2h du matin.
8 ^* [4 W" [& F" hC'était une soirée pas terrible pour nous.
Apprenez-moi le français et corrigez mes fautes, SVP.

Rank: 6Rank: 6

regtime
30-4-2009
posts
252
Post time 18-9-2009 16:39:53 |Show all posts
Je ne sais pas s’il faut attendre Xiaomai…
) w: a- g9 |1 a6 [9 ^% H
" E5 E5 I" E4 ]% W2 o: u2 O+ ?Je suppose que le « je » est un homme.- _0 _1 G; j3 L% N9 e* X2 L
7 V9 S4 Q3 d4 \" n$ m1 v6 h3 ^3 i
Une soirée terrible1 f; Z; s& Q3 [# t5 j
7 ?, E! ^. b8 B& J) w: D
Hier soir, je suis sorti de boulot plus tôt que d’habitude, vers 18h30.1 ~' K! G$ U( R( _+ M
A (l'arrivée de) l'entrée du RER, je me suis rendu compte que j'avais oublié ma clé et mon portefeuille à la maison. A ce moment-là, je n'avais pas de sous sur moi, ni la carte de transport.8 b) M) p5 S; W# N9 `- {( S# [* T
Je suis entré dans le RER avec une de mes collègues, sous les yeux des contrôleurs. Ça passe !
1 O$ E. ~5 |+ k0 u' J0 `( ^' o0 h" S2 p# L3 a3 }) g# q8 w) O
Une demi-heure après, j'attendais ma copine à la sortie de métro, la plus proche de chez nous. Malheureusement, elle travaillait en heures supplémentaires au bureau et je n’arrivais pas à la joindre par téléphone. Finalement, je restais dans la rue jusqu'à 1h30 du matin, avec le froid, la faim. Ma copine, et moi, nous sommes rentrés à la maison vers 2h du matin.. H/ R1 D# G0 `0 }: e4 Z! |; a6 |
C'était une soirée pas terrible pour nous.
8 R( T( c! o) K! F. C
' l$ H, O& o, n, |* sUn petit détail. En français, quand le signe de ponctuation est double, c’est-à-dire formé de deux traits (; : ! ? et les guillemets français « et »), il faut une espace avant, et une espace après. C’est donc « ça passe ! », et non « ça passe! »

Rank: 8Rank: 8

Nationalité
France
regtime
11-5-2009
posts
1394

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章 原创勋章 Décoration de texte originale Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 18-9-2009 22:04:22 |Show all posts
Je ne sais pas s’il faut attendre Xiaomai…
( m( n/ E+ ?6 m9 S7 U
$ u- B5 j5 r6 {/ a" J& OJe suppose que le « je » est un homme.. s. q  d- q0 B7 ?
- E6 y. S) @5 x- n
Une soirée terrible
1 G: K  h. i; N$ S# L6 C. D& V; H) e8 D
Hier soir, je suis sorti de boulot plus tôt que d’habitude, vers 18h30.
# z3 H$ G, t6 l( hA (l'arrivée de ...
- ^  c1 D- h$ d% I$ |. w5 XVerbe 发表于 18-9-2009 16:39
, G6 N$ B2 ^1 U$ g+ f/ V  y
1 i; u5 @! _* r+ @0 A0 Y8 R  c

& @/ Y. ~4 v# ?$ eJe m'excuse, en ce moment, je suis en plein rapport de stage et préparation d'examen (de chinois), donc je suis un peu en "stand by". Je reprendrais mieux mon activité en octobre. . m, ]4 ]0 @8 w( }) e7 Q6 w
Bon courage à tous !
小麦 (Xiaomai)

Mon blog sur la Chine : http://xiaomaijia.eklablog.com/
(Récits, photos, actualités, expos et restaurants chinois à Paris, outils pour apprendre le chinois, chansons, conseils de lecture, liens divers...)

Rank: 4

Nationalité
中国
regtime
3-9-2006
posts
98
Post time 22-9-2009 14:59:28 |Show all posts
28# Verbe 2 x. f& M, }: W; m. C+ K
: Y7 B) G+ w+ b' x" }
Effectivemet, " Je " dans le text est un homme. :)
3 w. T# O7 r/ q2 e, G0 v* t! ZMerci beaucoup!
Apprenez-moi le français et corrigez mes fautes, SVP.

Rank: 4

Nationalité
中国
regtime
3-9-2006
posts
98
Post time 22-9-2009 15:00:52 |Show all posts
Je m'excuse, en ce moment, je suis en plein rapport de stage et préparation d'examen (de chinois), donc je suis un peu en "stand by". Je reprendrais mieux mon activité en octobre. ( c1 o+ x. t: @* p
Bon courage à ...* }+ c: }* G  v" `$ \- Q" _
小麦 发表于 18-9-2009 22:04
4 H( W/ f" |; P; b$ J; f4 A$ n

" T, c" n7 G3 G4 L, vDites-moi, si vous avez besoins des aides dans la préparation d'examen de chinois. J'habite tout près de Dauphine.
Apprenez-moi le français et corrigez mes fautes, SVP.

Rank: 6Rank: 6

regtime
30-4-2009
posts
252
Post time 23-9-2009 10:35:06 |Show all posts
dans le texte- H2 N, c/ Z8 ~. t

; P, X9 u" f. Y4 L5 Dsi vous avez besoin d’aide
4 T# e( E* T  J3 \3 `0 G, y0 a/ G7 j& u' A. z+ O, D. A: a$ }5 |) i
On ne sait pas de quelle aide il s’agit, il ne faut donc pas employer un article défini (des = de les).
- K$ U( E* D4 z( |. N8 T1 Q+ H/ S" o) r3 T
D’autre part, on peut employer l’imparfait d’atténuation, ou de politesse : si vous aviez besoin d’aide. Avec l’imparfait, cela signifie en effet : vous n’avez probablement pas besoin d’aide mais, dans le cas contraire…)2 C. n4 H  M2 }2 B: }
3 n# y1 n: o* D% i: J# g
Bon courage à Xiaomai.

Rank: 8Rank: 8

Nationalité
France
regtime
11-5-2009
posts
1394

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章 原创勋章 Décoration de texte originale Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 23-9-2009 11:44:32 |Show all posts
本帖最后由 小麦 于 23-9-2009 11:46 编辑
# ]9 \% ^7 M- v& t5 D; p
Dites-moi, si vous avez besoins des aides dans la préparation d'examen de chinois. J'habite tout près de Dauphine.
$ g/ Z$ k% @( @jiang 发表于 22-9-2009 15:00

0 Z( ]' n. K* H  u& Z2 k% a$ R8 l. U! ?3 N) c* B9 ~# D& D
2 w* H0 k2 e9 j9 X( z* R# U- l5 b6 ^5 E
Merci, mon examen s'est bien passé. Je te recontacte quand je serai moins occupée.
+ W  p5 a; @' y- x7 i9 V1 b
2 I2 y( L: W2 len attendant, tu peux venir à la rencontre le 3 octobre : http://www.obopo.com/thread-463203-1-1.html
小麦 (Xiaomai)

Mon blog sur la Chine : http://xiaomaijia.eklablog.com/
(Récits, photos, actualités, expos et restaurants chinois à Paris, outils pour apprendre le chinois, chansons, conseils de lecture, liens divers...)

Rank: 4

Nationalité
中国
regtime
3-9-2006
posts
98
Post time 23-9-2009 12:18:45 |Show all posts
Quel dommage! Je ne pourrai pas venir. Je me déplacerai en provence à partir du premier octobre.
Apprenez-moi le français et corrigez mes fautes, SVP.

Rank: 8Rank: 8

Nationalité
France
regtime
11-5-2009
posts
1394

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章 原创勋章 Décoration de texte originale Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 23-9-2009 13:22:09 |Show all posts
en Provence (普罗旺斯(地区)[法]) ou en province (巴黎以外地方)?
小麦 (Xiaomai)

Mon blog sur la Chine : http://xiaomaijia.eklablog.com/
(Récits, photos, actualités, expos et restaurants chinois à Paris, outils pour apprendre le chinois, chansons, conseils de lecture, liens divers...)

Rank: 4

Nationalité
中国
regtime
3-9-2006
posts
98
Post time 23-9-2009 15:28:02 |Show all posts
Désolé, en province.
Apprenez-moi le français et corrigez mes fautes, SVP.

Rank: 4

Nationalité
中国
regtime
3-9-2006
posts
98
Post time 23-9-2009 15:28:12 |Show all posts
Je déteste ma banque !
8 M0 S; ^# W1 U+ u5 Q* ?& \. `: K
Je suis devenu un des clients de ma banque depuis de nombreuses années. Tout s’était bien passé avant que j’ai déménagé. Mon agence était toute près de chez moi. Le personnel dans cette agence sont super gentilles.; `- ]8 D& q' H% J
8 ?: Q$ w2 w1 ]# ]: N
Tout a changé depuis le premier janvier. J’ai emménagé dans un quartier de « riche » avec une nouvelle agence de la même banque. Cette agence recrute des stagiaires comme conseiller clientèle pour des clients avec des revenus modestes. En 8 mois, ma conseillère clientèle a été changée 4 fois. A l’arrivée de chaque conseillère, on me demandait de présenter à l’agence pour se faire connaissance. Chaque fois, elles m’ont posé les mêmes questions et examinent tous les opérations sur mes relevés de compte pour tenter un rebond commercial. J’en ai marre !( v# E( u  O7 v" x4 q: @- d

* l! h+ V5 S( q7 r2 tHier, j’ai voulu déposer 2000 euros de billets sur mon compte pour un de mes amis. (Il vient d’arriver en France avec beaucoup de liquides et il n’a pas encore de compte bancaire.) Je suis allé dans l’agence, la plus proche de mon lieu de travail. (30 mins de marche quand même) J’ai trouvé une machine Automate pour déposer mes billets. Malheureusement, la machine ne fonctionnait pas et son écran m’indiquait que mon code était erroné. Après avoir demander la dame à l’accueil, j’étais informé que la machine était en panne et je ne pouvais même pas déposer mes billets en caisse. Car il n’y a plus de caisse pour toutes les agences du groupe ! Elle m’a demandé de repasser dans l’après-midi. Alors, je suis repassé à l’agence hier après-midi. La machine a été réparée, mais mon code était toujours erroné. Ma carte s’est fait donc capturée par la machine. Toujours la même dame me disait, « Repassez à partir de demain matin pour récupérer ma carte.
3 ^3 K8 g7 L, }4 ?
' o  l# j8 A. U0 @2 A7 K' l1 DJ’était très inquiétant : premièrement, j’avais 2000 euros de liquides sur moi. Deuxièmement, je ne comprenais pas pourquoi mon code était erroné. J’ai appelé ma conseillère clientèle pour essayer de trouver la cause et une solution pour mes liquides. Ma conseillère clientèle m’a répondu avec une impatience. Elle m’a demandé de la rappeler dans un quart d’heure. Finalement, je la rappelais tous les quarts d’heure pendant tout après-midi, et elle ne me répondait pas !  ?: h0 ^, y+ H- G+ p& H9 b
  G. C5 I' S* ~+ i
Cet après-midi, je suis repassé à l’agence où ma carté a été capturée hier. La même dame m’a accueilli. Elle n’a pas trouvé ma carte. Elle m’a dit, «  Ce n’est pas notre agence qui s’occupe de votre carte. Nous ne pouvons rien faire. Il faut attendre. Repasser demain ! » ( f: D7 ^* |# }# |+ d4 N3 C

! [8 D5 U, f, ]* v5 y. x$ aBon, je suis sortie de l’agence avec du mécontent. 0 l( P  l% ?) a) @
( q% E3 C6 D: k1 Q. w
J’ai toujours 2000 euros de billets sur moi, je n’ai plus de ma carte bancaire. Je déteste ma banque !
Apprenez-moi le français et corrigez mes fautes, SVP.

Rank: 4

Nationalité
中国
regtime
3-9-2006
posts
98
Post time 23-9-2009 15:35:10 |Show all posts
本帖最后由 小麦 于 28-9-2009 23:00 编辑 $ Q, L# j( s" n7 a+ @

5 D& d2 n# [- A+ lOh là là, le français est très difficile. 9 j, Y. j2 x5 i( ]$ E+ n( J+ A

* E( ^5 @( z. V* G% a8 d- PJ'ai mis tant de paragraphes pour raconter une histoire très simple.' P1 V7 V/ a0 w

8 n- z8 H. T: Q6 ^) Q0 UY a-t-il quelqu’un qui s’intéresse à traduire le texte en chinois. Je le corrigerais.
5 p, n1 ~+ U" ]8 D: f: D( B! P1 _# U; b( u4 i# K5 S9 v

) H# k/ H9 w- i" T" `3 [4 y  n
& G8 G* R$ y& A: `2 J$ ?$ W# ^' R
(Xiaomai : quelqu'un qui s'intéresse à traduire ==> quelqu'un d'intéressé pour traduire
: M# @: j2 s0 ?- L) s$ R' oje le corrigerais ==> je le corrigerai)$ i% v! v* ]. v8 Z2 k0 h
;-)
Apprenez-moi le français et corrigez mes fautes, SVP.

Rank: 6Rank: 6

regtime
30-4-2009
posts
252
Post time 23-9-2009 20:56:56 |Show all posts
本帖最后由 Verbe 于 23-9-2009 21:00 编辑 2 o. a" B% q8 q% j

- @6 s% y' B! v  Q  y5 Y( \0 T6 s. c 37# jiang
2 w, i9 _9 v7 G2 o
. E, k" \& {4 _1 V! H% IJe suis (devenu) client de ma banque depuis de nombreuses années. Tout se passait bien avant mon déménagement. Mon agence était tout près de chez moi. Le personnel dans cette agence était super gentils.* w: d9 Q; B, ^! |
; E) V% g9 ?: Q- N
Tout a changé depuis le premier janvier. J’ai emménagé dans un quartier de « riches » avec une nouvelle agence de la même banque. Cette agence recrute des stagiaires comme conseillers clientèle pour des clients avec (ayant) des revenus modestes. En 8 mois, ma conseillère clientèle a été changée 4 fois. A l’arrivée de chaque conseillère, on me demandait de me présenter à l’agence pour se faire connaissance. Chaque fois, elles me posaient les mêmes questions et examinaient toutes les opérations sur mes relevés de compte pour tenter un rebond commercial. J’en ai marre !
3 F9 G9 s% r/ e. S6 Y
# U# y+ W* b; IHier, j’ai voulu déposer 2000 euros en billets sur mon compte pour un de mes amis. (Il vient d’arriver en France avec beaucoup de liquides et (il) n’a pas encore de compte bancaire.) Je suis allé dans l’agence, la plus proche de mon lieu de travail. (30 mins de marche quand même) J’ai trouvé un(e machine) Automate pour déposer mes billets. Malheureusement, la machine ne fonctionnait pas et son écran m’indiquait que mon code était erroné. Après avoir demandé à la dame à l’accueil, j’étais informé que la machine était en panne et je ne pouvais même pas déposer mes billets en caisse, car il n’y a plus de caisse pour toutes les agences du groupe ! Elle m’a demandé de repasser dans l’après-midi. Alors, je suis repassé à l’agence hier après-midi. La machine a été réparée, mais mon code était toujours erroné. Ma carte s’est fait donc capturer par la machine. Toujours la même dame me disait, « Repassez à partir de demain matin pour récupérer votre carte ». 7 c8 P1 k5 k' J6 C% l

3 ^1 o& x8 [6 gJ’était très inquiet : premièrement, j’avais 2000 euros de liquide sur moi. Deuxièmement, je ne comprenais pas pourquoi mon code était erroné. J’ai appelé ma conseillère clientèle pour essayer de trouver la cause et une solution pour mes liquides. Elle m’a répondu avec impatience, me demandant de la rappeler dans un quart d’heure. Finalement, je la rappelais tous les quarts d’heure pendant tout après-midi, et elle ne me répondait pas !" Q7 Z0 F5 \5 g! o

4 [& @  \5 b1 k% ICet après-midi, je suis repassé à l’agence où ma carté a été capturée hier. La même dame m’a accueilli. Elle n’a pas trouvé ma carte. Elle m’a dit, «  Ce n’est pas notre agence qui s’occupe de votre carte. Nous ne pouvons rien faire. Il faut attendre. Repassez demain ! » $ c# C7 c! u- N) N
( K9 j2 W1 R- c! q0 a( g
Bon, je suis sorti de l’agence très mécontent.   g; Z( }/ X  j& q- l# }
7 U# b1 l4 `: u
J’ai toujours 2000 euros de billets sur moi, je n’ai plus de carte bancaire. Je déteste ma banque !# L# F. m. a0 t) t  J

/ ?3 ^) h6 j9 jNB. Change de banque à la première occasion ?

Rank: 6Rank: 6

regtime
30-4-2009
posts
252
Post time 24-9-2009 09:13:51 |Show all posts
Rectification :, [  f' ]4 [) s' ~& X- b% k+ f
Le personnel dans cette agence était super gentil. (Pas de « s »)0 O( a2 c  ~7 J3 j! o
" n* C2 X( J; k1 a
Le texte gagnerait à être allégé. Par exemple :) O! |0 q. u# B
' u9 v/ H9 s4 b$ o1 a) |
- avant que j’aie démanagé ==> avant mon déménagement7 J1 A/ S* g; }, p/ j" T$ t0 A. \
NB. « Avant que » doit être suivi d’un subjonctif.* D# W5 Q- n' e& Y# Q

1 a8 u0 X5 j. \/ {5 e5 @- Je suis devenu un des clients de ma banque ==> je suis client de ma banque7 \) R7 M5 _5 [+ I1 ~

  a+ L; Z  y, M8 f- Après avoir demandé à la dame à l’accueil, j’étais informé que la machine était en panne ==> la dame de l’acceuil m’a informé que la machine était en panne (ou encore : d’après la dame de l’accueil, la machine était en panne)4 G$ b3 L5 k* h0 J: Q
  i0 A7 l/ P& _" @
Autres remarques.% V1 Y8 G" y* m8 n
4 B! j1 ^& k, {9 m# f
- j’étais inquiétant = je faisais peur
) u, o3 s  |' t- j’étais inquiet = j’avais peur.! p4 @/ x, F9 n$ L3 o& a9 j4 _8 P9 x6 v% f

2 }0 |. k0 `  a, t7 a, u+ Z4 VD’autre part, dans « J’était très inquiet : premièrement… Deuxièmement… », « premièrement » et « deuxièmement » sont de même niveau. Il vaut donc mieux écrire :, A0 v' [$ s7 @7 b1 u
- J’étais très inquiet. Premièrement… Deuxièmement…( L2 ^9 N4 H( o! R9 R! Y
Ou bien :
4 o3 E) u6 h8 i- J’étais très inquiet : premièrement… ; deuxièmement…
You have to log in before you can reply Login | Inscription 注册

off

Obopo

Étudier en Chine
Obopo vous aide à entrer dans les universités chinoises.

View »

Amitié franco-chinoise 欧博网-中国人法国人交友平台

GMT+2, 10-2-2012 09:03 , Processed in 0.474276 second(s), 12 queries .

Discuz! française by l'Obopo

© 2005-2011 Obopo 欧博网

Top