- online
- 575 hour
- last login
- 7-2-2012
- Réputation
- 8749
- Contribution
- 918
- Diffusion
- 0
- regtime
- 24-9-2006
- threads
- 144
- friends
- 13
- doings
- 0
- blogs
- 0
- albums
- 0
- UID
- 16461
  
- Nationalité
 - regtime
- 24-9-2006
- posts
- 1118
|
En général en français, on forme l'adverbe à partir de l'adjectif en rajoutant « ment »。
, g8 f' N8 L) B/ M法语的副词经常是用形容词建造的,例如:( b! M, }. Q1 x1 M2 `% O
Ce voyage se passe de façon agréable = ce voyage se passe agréablement (这个旅行很舒服).
( y* \( v6 D' C: Q- O0 wCet avion vole de façon rapide = cet avion vole rapidement (这架飞机飞得很快).
1 u) c @( R+ c
6 f& [1 l) b) D. V; r. gMais ça n'est pas toujours si simple (sinon, où serait le plaisir ?). Notamment avec l'adjectif « juste ».
8 Y5 e- a1 e6 I1 u) w( @当然有时情况更复杂(要不然学习法语没有意思 ),尤其“juste”这个形容词一点儿麻烦。
% }2 u: Q( v8 C& H8 d1 S/ {$ F3 s6 x" V) p* ^- W
« Juste » a deux significations. « juste »有两个意思 :
9 o$ [0 S; G/ R0 f1)Equitable, fair play, conforme à la loi。公平, 跟法律一样。 8 ^/ [+ Q& ]! U" v* I) k: q4 O' A
- @0 @' s# x1 ?. ]" e, N
- 大象 : fais la vaisselle ! 洗碗吧 !
" q% F2 P3 k+ I& i2 l0 t6 n7 X% v3 L% c- 骆驼 :c'est encore moi qui doit faire la vaisselle ? Ce n'est pas juste ! 还是我再要洗碗吗, 很不公平 !
6 ?7 n* S3 v4 n& J& A+ W! k# D6 {- e! b, F# ^+ M
- 骆驼 : quand j'étais à l'école je préférais les profs cool. 我小时候最喜欢很cool 的老师) y- m( V* S4 i9 e' Z/ u
- 大象 : un bon professeur est sévère mais juste。最好的老师又严格又公正。6 z; ]6 K+ [& P `
- [8 K; h, B# u3 o9 ~2)Cela sert à exprimer qu'on est à la limite, qu'il n'y a rien de superflu. C'est assez oral. 口语里”juste”表示什么东西都必须, 没有多余(?)的东西 :" m S( ?( ]8 Z _; _; e
o+ B8 Z. ?# |" N- Y
- j'avais juste assez d'argent pour payer mon billet (= le billet coute 2 euros, j'avais 2 euros et rien de plus). 我能买一张票但是买票之后没有钱了。
1 I* ^, h& J$ n: i; `$ `1 ~& b- il me manquait juste 1 point pour avoir mon permis de conduire (il me manquait seulement un point)。我没通过驾照考试,除了1分我通过了(对不起, 这种句子我不知道用中文怎么说)# G8 A A& @ ~9 G
: d+ b7 w1 e/ ]' @6 a. A- 大象 : nous sommes envahis par les papiers ! 现在我们在资料战争当中 ! 讨厌资料 !9 \" W Q: C( k. k# \
- 骆驼 : c'est très facile de demander le visa, tu as juste à remplir un document (tu as simplement à remplir un document ; ou bien : il suffit de remplir un document)。申请签证很简单,你只要填写一个资料就好了 ( 不是不是, 真的很麻烦)。9 i E) J' Y0 Z y/ R# B
) n" r3 B/ n' v( n1 T' ~' B
- j'ai failli mourir lors de cet accident. C'était juste ! (on était à la limite, si cela avait été un peu plus grave je serais mort)。这个故事很严重,我几乎死了。% c% z4 m2 N! Y4 R" w& m
g/ j1 n, J1 U+ k7 N
On voit que c'est une forme plutôt orale, dans laquelle « juste » est une sorte d'adverbe. Dans ce cas, on peut souvent remplacer « juste » par « simplement » ou « seulement ». ; [! q$ d8 `: E
这种句子比较口语; 在这里“juste”是一种副词,还可以用”simplement”或者”seulement”。
6 s# H& ]- I4 k, }
8 Z' L6 B4 K$ Y) qQuant à « justement », il n'a malheureusement pas grand chose à voir avec « juste » : cela signifie quelque chose comme « à propos », cela sert à insister sur le fait qu'il y a une coïncidence heureuse. 2 x6 M! B1 M2 s# Q* ?2 h
不幸的是« justement »和 « juste »没有很多关系. « justement »用来强调发生了一个巧合, 看看下面的例子 :: {9 W$ V. r/ K; H5 |; |$ \8 n
% }2 @# P [& d* g2 A% a! r& H
- 骆驼 : coucou, je viens de rentrer !
. B$ r$ d4 b7 m- a. ^* y- 大象 : Ca tombe bien, justement il faut faire la vaisselle.2 R( |7 D1 c7 s. M! V& b: {! h
骆驼刚回来了 ; 就是很好, 因为要洗碗
7 ` @1 }5 h! c% p# r2 T( N6 i& C
2 Q: Q0 V" J" @2 u- 骆驼 : j'ai trouvé un boulon de 14 sous le canapé, et justement il m'en manquait un pour réparer ma moto.. s* F# \& I6 h' I
骆驼床下刚找到了一个 14 螺栓,就是挺好的因为他需要这种的东西为了修理他的摩托车。- H' X# \; r/ Y0 u/ g r! u. g
G7 R9 A7 Q- o, g
- 大象 : Il faut faire la vaisselle avant de partir。 出去之前需要洗完碗! z1 Z9 D' i* |6 J/ d+ l
- 骆驼 : je viens justement de la terminer。 幸亏我刚洗完了
# w( L+ m1 q0 Y9 k7 F5 }/ D9 [7 T7 I0 v& g% y
On voit que « justement » exprime qu'un événement arrive au moment adéquat, au bon moment, au moment juste. « justement » 和“很好的巧合”有关系。% z5 e. _) G' K8 b6 q
% ]+ z3 j& A" N& ?6 P0 }On pourrait faire toute une liste de ces situations dans lesquelles l'adjectif et l'adverbe n'ont pas grand-chose à voir : seul / seulement, juste / justement... Ce sera pour une autre fois !" h% Y+ \5 i. t3 }$ J7 }% ~
法语里这种的副词(跟形容词没有关系的)不少。下次咱们会学习一些。
, y/ W7 Z& b: k5 a
* Z+ K& e' K2 O88 ! |
-
1
View Rating Log
-
|