Obopo 欧博

 Forgot Pass?
 Inscription 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

!show!: 2554|Reply: 6

Les caracteres de Hong Kong et du cantonais   [Copy URL]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Nationalité
France
regtime
12-9-2007
posts
590

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章

Post time 21-1-2010 07:02:22 |Show all posts
Comme tout le monde le sait, le chinois traditionnel est aussi employe a Hong Kong. Seulement, comme ils sont appropries aux mots cantonais les structures de phrases changent et les mots ne sont pas les memes.
" u- t" |8 I  k% N5 N$ ~, J% R" P& M* @5 `7 ]/ l, k9 Y; M
quelques exemples :
: N  Z* h8 o) U8 v
4 @% |. `/ @" i: O* P: c- d- 没 = 冇 mao
" v- d: [$ a$ J8 o  |3 ]- 是 = 該 gai2 L5 X+ J! K/ B! l$ U: G
- marque de politesse 嗮 sai qui remplace souvent le mot 谢xie en chinois et qui se prononce dans pleins de circonstances differentes par exemple :: d! R0 R  n7 {- }! W
     *冇該嗮 hm goy sai, 冇嗮) T/ P2 @% F9 V+ b: h
Enfin voila, pleins de nouveaux caracteres a apprendre encore. Quelle joie!!!! Bon plaisir et bon apprentissage du cantonais pour ceux qui sont entrain de l'apprendre!!!
1

View Rating Log

莫愛自者,如莫愛人也
在我樓下的工廠我看過這三個排字:
-客戶是我們的大米
-質量是我們的碗飯
-安全是我們的筷子

Rank: 6Rank: 6

regtime
30-4-2009
posts
252
Post time 21-1-2010 11:50:14 |Show all posts
D’une façon générale, le cantonais et certains autres dialectes ont leur racine dans le chinois classique, davantage que le mandarin. C’est vrai pour les caractères ou expressions, c’est vrai aussi pour la prononciation.
  u  |5 i! _" R- e) p5 B% e; o2 j8 ?, w! F- s
Par exemple, se dit en cantonais , hai (pas ). Ce était déjà utilisé par Mencius : 若殺其父兄,係累其子弟.5 |# t% p8 |! F" Q( M2 D- V
4 S+ A6 P& q4 @
L’origine lointaine et l’absence d’écrits font que, dans certains cas, le caractère initial a été oublié, et les Cantonais réinventent un autre. Par exemple, vient vraisemblablement de , une négation du temps du chinois classique.
/ S8 i1 @4 v0 c. p; R
1 E, P/ Z7 q. ~% g1 c" n. X n’est pas une marque de politesse, mais signifie en gros totalement, complètement :
" X2 y) i# \- M3 Y; k唔該晒 : merci beaucoup (en réponse à un geste, pas à un cadeau)! n+ x8 E1 _7 D2 M% Z. B/ I8 H
冇晒 : il n’y en a plus du tout.
9 \2 p* \- y# R
2 l/ @* X% e( D8 {* s& b# dL’étude de l’origine classique des mots cantonais est très intéressante.
1

View Rating Log

Rank: 8Rank: 8

Nationalité
France
regtime
11-5-2009
posts
1394

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章 原创勋章 Décoration de texte originale Décoration de contribution 网站贡献勋章

Post time 21-1-2010 12:29:41 |Show all posts
Merci à tous les deux, c'est très intéressant. Je me mettrai peut-être au cantonnais, quand j'aurais d'abord acquis un niveau suffisant en chinois mandarin.. T- S; N' d0 k
Continuez à nous ouvrir l'esprit !
小麦 (Xiaomai)

Mon blog sur la Chine : http://xiaomaijia.eklablog.com/
(Récits, photos, actualités, expos et restaurants chinois à Paris, outils pour apprendre le chinois, chansons, conseils de lecture, liens divers...)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Nationalité
France
regtime
12-9-2007
posts
590

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章

Post time 22-1-2010 06:55:48 |Show all posts
oui je me suis trompe. Desole... j'avais pas mon bouquin sous les yeux... C'est de ma faute pardon!!!
莫愛自者,如莫愛人也
在我樓下的工廠我看過這三個排字:
-客戶是我們的大米
-質量是我們的碗飯
-安全是我們的筷子

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

regtime
8-7-2009
posts
954

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章 Décoration de contribution 网站贡献勋章 元老勋章 Décoration de vétéran

Post time 22-1-2010 10:25:46 |Show all posts
C'est pas grave Wishu!! merde!!  Je t'ai tout de même mis un petit +4, pour t'encourager!!  - r( Q: r# j: {) Z7 A
% X* Y9 w1 w0 `0 ~# E$ U9 a

. L& U* a1 W0 ?/ E
. c  n$ l/ S9 L. l$ K, A4 t3 `: Z1 R5 v. i9 k0 x
. t" O# b1 u4 n, c, d4 D7 I

/ y* a# u. F8 b9 L" m' M2 y( K& G. D1 M& L

3 ~) }0 {& U4 B; e9 ^5 B' {- ^' p' a" d: g" e
4 D; @3 _  g- y, j( }& q

# G5 R3 d3 E/ i
; w4 L& U! K* R: _
4 s- E0 t6 L3 Q3 P! |1 v, f" f+ N! i- G4 h2 v) z) z
8 I' Z% m0 H6 H& T% l
Ne craignez jamais de vous faire des ennemis ; si vous n'en avez pas, c'est que vous n'avez rien fait

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Nationalité
France
regtime
12-9-2007
posts
590

Décoration de Modérateur 优秀版主勋章

Post time 26-1-2010 08:16:42 |Show all posts
C'est dur le cantonais... ouinnnn!!!!
莫愛自者,如莫愛人也
在我樓下的工廠我看過這三個排字:
-客戶是我們的大米
-質量是我們的碗飯
-安全是我們的筷子

Rank: 4

Nationalité
Vietnam
regtime
19-7-2010
posts
191
Post time 13-11-2010 20:39:32 |Show all posts
je trouve le cantonais plus facile a comprendre que le mandarin c'est peut etre qu'elle a 6 tons et que les terminaisons des mots sont plus vastes de ce fait un mot prononcé isolément en cantonais est plus facile a déduire, en madarin il s'avère qu'a l'écoute on ne peut pas savoir son sens il faut le mettre dans une phrase.
ngoh hai yut nam yan
You have to log in before you can reply Login | Inscription 注册

off

Obopo

Étudier en Chine
Obopo vous aide à entrer dans les universités chinoises.

View »

Amitié franco-chinoise 欧博网-中国人法国人交友平台

GMT+2, 10-2-2012 08:26 , Processed in 0.078600 second(s), 20 queries .

Discuz! française by l'Obopo

© 2005-2011 Obopo 欧博网

Top