Traducteur词典 DE À
Poster un topic
Imprimer

想找工作 (strasbourg)

想找工作 (strasbourg)

男,27岁,学生,想找个工作糊口,晚工或周末工

个人经验:洗过碗,切过菜,摘过苹果,挖过洋葱,阉过玉米,送过报纸,发过广告。

驾照:B (3年驾龄,另有两年的mobylette的骑龄)

联系方式:duckila#hotmail.com 电话:0632802676

garçon de 27 ans, étudiant, recherche un travail en soirée ou pendant le week-end.

expérience: Plonge, aide de cuisine, Cueillette des pommes, récolte des oignons, épuration des maïs, distribution de journaux et de pubs.

Permis de conduire  (type B) et expérience de conduite de 2 ans en  mobylette

contact: duckila#hotmail.com ou tel: 0632802676

[ 本帖最后由 韩子奇 于 1-3-2006 10:20 编辑 ]
你也用来写法语,搞不好有机会被法国老板雇佣
"Les hommes politiques, c'est comme les trous dans le gruyère : plus y a de gruyère, plus il y a de trous, et malheureusement, plus il y a de trous, eh bien moins il y a de gruyère."
[Coluche]
没有什么意见,帮你顶一个
我很喜欢交朋友,因为我一直都坚信“冤家路窄“,冤家多了自己可以走的路就窄了。
Citer:
原帖由 韩子奇 于 1-3-2006 09:09 发表
你也用来写法语,搞不好有机会被法国老板雇佣
谢谢提醒,已经加上了,不过可能有语法错误,没办法,个人能力有限。
Citer:
原帖由 duckila 于 1-3-2006 10:09 发表



谢谢提醒,已经加上了,不过可能有语法错误,没办法,个人能力有限。
我帮你改
"Les hommes politiques, c'est comme les trous dans le gruyère : plus y a de gruyère, plus il y a de trous, et malheureusement, plus il y a de trous, eh bien moins il y a de gruyère."
[Coluche]
支持一下
duckila bienvenu ici
et bon courage pour le travail je sais que c'est pas facile de trouver un travail à Strasbourg

Lilie...

Album 相册

  • symphonie des 2 rives 音乐会

  • exposition de vieux camions et tracteurs

  • 半个月中国影坛quinzaine du cinéma chinois 26mars au 22avril

  • Exposition 9 Mai Calais par des etudiants chinois

  • 2008年斯特拉斯堡学生联合会的春节晚会通知:

  • 去参观zenith的方式

  • demande des aides : garde mon chien

  • Strasbourg中国美食文化之夜 la nuit de la civilisation chinoise

  • Poster un topic
    Politique de distribution des points

    Répondre à ce sujet

    Options

    [Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer