在线字典 翻译为
发新话题
打印

法语习语/口头禅zz (一)

法语习语/口头禅zz (一)

习惯用法及口头禅:

1:JE VOUS PRIE DE BIEN VOULOIR M’EXCUSER POUR TOUTES GENES OCCASIONNEE
S.(请原谅我给您带来的不便)(Nellas)

2:J'ai pas de droit de faire ca? (偶没权利这么做吗?) (lalacoco)

3:CORDIALEMENT( Nellas)

4: Il n'y a pas 36 solutions! (没有更多的解决方法了!) (chendali)

5: Tu vois ce que je veux dire? (你明白我的意思吗) (miam)

6:Ah bon! (是这样啊,真的啊) (MLJ)

7: Laisse tomber! (算了,放弃吧) (noischi)

8: ca marche!(成,行了) (Mlle) ---ca roule!(chendali)

9: Impécable!(impécc.)太好了(Mlle)

10: ca m'énerve!(烦死我了)(lalacoco)

11:Nikel!(太好了) (Mlle)

12: Bien entendu!(entendu)(当然)(Mlle)

13: J'en ai marre!(我厌烦了)(想家的小雪)

14: Je m'en fiche!(我不在乎)(想家的小雪)

15: c'est bordel!(太糟了)(想家的小雪)

16: Cela me dit rien.(我对这个不感兴趣)(想家的小雪)

17: Et alors?(然后呢,所以呢)(想家的小雪)

18: superbe,c'est génial!(哇,太好了)(想家的小雪)

19: Non mais c'est n'importe quoi!

(都是什么跟什么呀 这都哪儿跟哪儿呀)MLJ

20: vas-y! n'aies pas peur! (加油,不要害怕)MLJ

21:SANS BLAGUE ! (不是說笑吧 !)(Nellas)

22:SANS DOUTE (有可能)(Nellas)

23:JE SUIS IMPRESSIONNEE! (你的才華太牛了)(Nellas)

24:comment ca? (怎么会是这样呢)

25:j'aurais du y penser( 我本来应该想到的)

26:désolée, je l'ai pas fait exprès (对不起 我不是故意的)

27:c'est pas la peine! (没必要了)(chendali)

28:quoi de neuf? (最近怎么样?) (miam)

29:qu'est-ce que tu deviens? (最近忙什么哪?)(miam)

30: OH LA LA LA LA LA LA (哎喲/哎呀/唷/啊 ETC)(Nellas)

31:SALUT TOUT LE MONDE, COMMENT VA AUJOURD’HUI ?

(大家好,今天好嗎 ?)(Nellas)

32: JE ME DEMANDE QUEL TEMPS IL VA FAIRE DEMAIN…

(我在想明天的天氣會怎麼樣呢 ?)(Nellas)

33:Qu'est-ce que tu fabriques/fous? (你干什么?)(Mlle)

34:COUCOU TOUT LE MONDE。 (大家好)(Nellas)

35:CA BOOM ? (今天怎麼樣 ?)(Nellas)

36:DEPECHE-TOI (快點) !(Nellas)

37:ON EST A LA BOURRE ! (我們遲到了)(Nellas)

38:ZUT ! (呸, 該死) (Nellas)/CROTTE, FLUTE(zhangyinjiu )

39:la classe!!! (经典!!! )(miam)

40:c'est top!!! (盖了冒儿了!!! )(miam)/c'est le top du top (盖了冒儿了!
!!)(jjjjaa)

41:ca déchire!!! (绝了!!!)(miam)

42:c'est geniale/magnifique/formidable/fabuleux/chouette/extra!!! (太棒
了!!!)(miam)

43:YOUPI ! HOURRA ! VIVE XX(太好了 ! 唷呼 ! XX萬歲)(Nellas)

44: comment se fait-il que les autres le savent tous et toi tu le sais p
as? (别人都知道为什么你不知道呢 注:这是别人跟我说的 我觉得挺受伤 所以最好
轻易不要说)(MLJ)

45: Tu te prends pour qui? 你以为你是谁?(MLJ)

46: KESAKO ? (QU’EST CE QUE C’EST QUE CA ? 這是什麼 ?)(Nellas)

47:MAIS J’ADORE CE QUE TU FAIS !( 我太喜歡你所做的東西了 !)(Nellas)

48:Ben oui, c'est ca, pourquoi j'y ai pas pensé plus tot? (啊,是这样,
为什么我原来没想到呢)(MLJ)

49: QUE JE SUIS BETE。 J’AURAIS DU Y PENSER PLUS TOT。

(我太笨了, 應該早就想起才對 !)(Nellas)

50: comment on peut dire ca en francais?( 这个用法语怎么讲?)(午后咖啡)

51: abusolument pas! (一点也不!)(午后咖啡)

52: c'est très sophistique! (太复杂了!)(午后咖啡)

53: JOYEUX/ HEUREUX ANNIVERSAIRE ! (生日快樂 !)(Nellas)

54: hors de question (没门)(isa-poisson )

55: PUNAISE ! (慘了)(Nellas)

56: GRAVE ! 太,, EX︰J’AI GRAVE ENVIE D’UNE FONDUE CHINOISE

57: TROP FORT (太厲害了)(Nellas)

58: je te le jure !(我保证)(isa-poisson )

59: laissez-moi réflichir!(让我想想)(isa-poisson )

60: ca sens bon ! (真香)(isa-poisson )

61: c' est normal !(很正常 没什么大不了的)(isa-poisson )

62: Zen! 安静点!!冷静点!(lalacoco)

63: Bravo! (太棒了!)(lalacoco)

64: J'en sais rien!( 我不知道!)(lalacoco)

65:Quel con! 真蠢! (跟 Il est con 的意思一样) (lalacoco)

66: J'ai bien mangé, j'ai bien bu! (我吃饱了, 喝足了!)(lalacoco)

67:c'est pas faux.( 有道理)(miam)

68:c'est pas bete. (这主意)不错(miam)

69: c'est pas cool. (没劲)(miam)

70: c'est pas evident/gagne = c'est pas facile(不容易)(miam)

71:top niveau 顶级/top secret绝密(zhangyinjiu)

72: je m'en souviens plus./je me rappelle plus./ca m'echappe.(忘了/想不起
来了)(miam)

73: j'ai (son nom) sur le bout de la langue. (就在嘴边儿上可就是想不起来
)(miam)

74: ca me reviens! (想起来了!! )(miam)

75: si ma memoire me sert bien.../si je me trompe pas...(如果偶没记错的话
...)(miam)

76: C'est pour aujourd'hui ou pour demain ? (催别人家嫌人家慢的时候用)(z
hangyinjiu)

77: Quand tu veux.( 要出门了, 别人还摩蹭时说)(zhangyinjiu)

78: comment dirai-je (我1该怎么说呢)(lovelin)

79:SNIF, JE SUIS TOUCHE(E) PAR TON GESTE…(我對你的行為太感動了)(Nella
s)

80: j'ai la tete dans le cul(我睡晚了)(法国香水)

81: il est bourré.(他喝醉了)(法国香水)

82: C’EST LE PIED !(太好了 !)(Nellas)

83: “CA DECHIRE” =ca tue(要命)(Nellas)

84:ON SE CASSE ? (咱們走了 ?)(Nellas)

85: TU TE DEPECHE OUI OU NON ! (你快點好不好 !)(Nellas)

86: MON DIEU !(天啊!)(Nellas)

87: J’EN AI PAR DESSOUS LE BORD ! (受夠啦 !)(Nellas)

88: RAS-LE-BOL (夠了)(Nellas)

89: ASSEZ !(夠了 !)(Nellas)

90: EST-CE CLAIR ? (清楚沒 ?)(Nellas)

91: ca craint/ca me fait peur/ j'ai peur de ca.(miam)

92: J'ai l'horreur de ca./Quel horreur!/Je deteste ca./J'aime pas trop c
a.(miam)

93: ca fait sourire/rire. c rigolo/marrant/drole.(miam)

94: calme toi! 冷静点!(午后咖啡)

95: tu m'a apporté une aide très importante! je te remerci beacoup! 你
帮了我很大的一个忙,太感谢了!(午后咖啡)

96: je peut entrer ou je vous dérange? 我能进去吗?还是我打扰您了?(午后
咖啡)

97: tu parle trop! 你讲太多了!(午后咖啡)

98: soyez tranquille! 安静点。(午后咖啡)

99: je ne peux plus manger. 我实在吃不下了。(午后咖啡)

100:tu te fous de ma gueulle?(你那我开涮啊)(fbipr)

101:Ca m'est egal.(我无所谓)(fbipr)

102:c'est parti!(开始啦)(fbipr)

103:ca alors!(原来这样啊)(╃扣子╃ )

104:Ca sent mauvais = Ca ne sent pas la rose.(zhangyinjiu)

105:COUCOU TOUT LE MONDE ! (HELLO EVERY BODY﹐ 大家好 !)(Nellas)

106:Je m'en moque. (我不管)(Nellas)

107:C'est pas de la tarte. -- C'est pas facile. -- Faire le tour du mon
de à vélo, c'est pas de la tarte. (不容易的事)(zhangyinjiu)

108:ca revient au même. (反正都一样)(Mlle)

109: 比如一个人才能20岁,就学完所有大学课程了,或者一个女人说她伍拾岁了,你


想恭维她,也可能她真不象那么大Je n'en reviens pas.(zhangyinjiu)

110: c'est pas mon type de.../c'est pas ma tasse de thé. (不是偶稀饭的。
。)(miam)

(这是从英语直接译过来的 locution, Lovelin 眼睛真毒. 因为英国人对茶非常讲
究, 各有各的 thé

, 所以她们有这个说法, pour dire , ce n'est pas mon activité préférée
, ça ne me convient pas 我想法国人应该说 C'est pas mon verre de v
in ? (开玩笑) 不过这个 locution 说起来比较 snob , 因为法国人家喝下午茶的
还不存在于各个阶层)(zhangyinjiu补充讲解 )

111: c'est pas mes oignons /c'est me concerne pas./c'est pas mon souci.(
关偶P事)(miam)

112: c'est pas mon truc/domaine/copain.(我不熟悉)(miam)

113: On prend la fuite à l'anglaise ? (“著草” OR 連夜逃走)(Nellas)

114:je te taquines ma petite/cocotte. (逗你玩儿呢小屁孩儿)(lovelin)

115: je te tiens au courant.(我会让你知情)(andrinezhang )

116: tu est au courant?.(你了解吗)(andrinezhang )

117: t'as l'air fatigue.(你很累的样子)(andrinezhang )

118:Touchez du bois (当朋友碰上什么倒霉事是对他说.去掉霉运的意思)(rdy
)

119:t as mis le doigt dessus (你猜对了)rdy)

120:La France,C'est la merde!(去死吧.法国/法国ZTM一妥失)

法国人教的 有点不文明啊(scor1986)

121:loin de la !(此言差已)(rdy)

122: Je m’en doute un petit peu.(我有点怀疑)(rdy)

123: emporter le morceau.(获得成功)(钟雨夕 )

124:J'en ai l'impression.(我也是这样看的()钟雨夕)

125: VOUS M’AVEZ MANQUE (好掛念大家)(Nellas)

126: TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN ( 有怕無失)(Nellas)

127: JE SUIS ACCRO A … (我是…東西的迷)(Nellas)

128: Oh, la vache !!(天啊)(zhangyinjiu)

129: t'as toujours la tete ailleurs(他总是心不在焉)(fbipr)

130: fais pas de begueule(别假正经)(fbipr)

131:a prendre ou a laisser(要不要,不要就算了)(fbipr)

132:bien faire et laisser dire(走自己的路让别人说去吧)(fbipr)

133:C'est un lunatique. (一個性格無常之人)(Nellas)

134: CE QUE T’ES DROLE ! (你太可笑了)(Nellas)

135: KE PASSA ? (QU’EST-CE QUI SE PASSE ?) 發生了什麼事 ?(Nellas)

136:OU EST TON JULES ? (你的男人/友呢 ?)(Nellas)

137:Laiss-- J'ai un petit chat dans la gorge. 嗓子发呛,痒

138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. 形容质量欠佳
的饮料, 如啤酒等

139: A bon chat, bon rat. 棋逢对手将遇良才

140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. 没有人烟


141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un c
hat. 用不着罚得那么狠,狠别小题大作

-- Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. 意思, 是什
么我就说什么, 直爽e tomber !! ( Laisse béton !! en verlan )(算了)(zhang
yinjiu)

137: -- J'ai un petit chat dans la gorge. (嗓子发呛,痒)(zhangyinjiu)

138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. (形容质量欠
佳的饮料, 如啤酒等)(zhangyinjiu)

139: A bon chat, bon rat. (棋逢对手将遇良才)(zhangyinjiu)

140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. (没有人
烟)(zhangyinjiu)

141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un c
hat. (用不着罚得那么狠,狠别小题大作)(zhangyinjiu)

142: Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. (意思,
是什么我就说什么, 直爽)(zhangyinjiu)

143: jamais deux sans trois!--------(事不过三)(livio)

144: J’AI EU CHAUD!(好險)(Nellas)

145: CA ME BOUSILLE LA CERVELLE (弄得我頭昏腦脹)D (好險)(Nellas)

146: J'ai passé une niut blanche (昨晚度了个不眠之夜)(yewuji)

147: C'est le jour et la nuit. (比较两个相反, 差得太远)

-- J'ai trouvé un nouvel appartement. Il est beaucoup plus grand, et mi
eux situé. Par rapport à l'ancien, c'est le jour et la nuit.(zhangyinj
iu)

148: C'est de la gnognote. (不算什么, )

-- Attention, la police. (clochard A)

-- La police, à côté de ma mère, c'est de la gnognote. (clochar
d B)

-- Tu as une belle voiture.

-- A côté de la tienne, c'est de la gnognote.(zhangyinjiu)

149: je suis comme sur un nuage (我感觉象腾云驾雾般) (yewuji )

150: ca ne m'étonne pas du tout( 一点都不奇怪)(yewuji )

151: un peu classique pour toi (对于你来说,可能有点土)(yewuji )

152:Ne te casse pas la tête.( 别埋头苦干)(havenoidea)

153:Ta gueule. (闭嘴,安静)(havenoidea)

154: PSG = partir san gagner :-)(wuxiqoyu)

155: donner son aval = d'accord(wuxiqoyu)

156: Pour un coup d'essai, c'est plutôt un coup de maître. (
初次尝试, 却干得如行家)(zhangyinjiu)

157: C'est la crème de la crème. (精英中的精英)(zhangyinjiu)

158: je me suis senti mal à l'aise avec elle, (和她在一起,感觉很不自在
(yewuji )

159: c'est beaucoup moins simple. (远非这么简单(yewuji)

160: Si on jouait à pile ou face (猜硬币决定输赢吧)(yewuji)

161: tu as super bon gout !(你品味高)(yewuji )

162: il rie jaune, (他在苦笑)(yewuji )

163: On recolt ce qu'on seme. (种瓜得瓜,种豆得豆)(livio)

164: Il y a a boire et a manger. (此事有利也有弊)(livio)

165: Ca saute aux yeux.(这是显而易见的)(livio)

166: Petit à petit, l' oiseau fait son nid.(滴水穿石)(rodin)

167: Ce n'est pas mon habitude.(我不习惯这样做) (rodin)

168: Tu te croixs sorti de la cuisse de Jupiter!!(你过于自负了)(guojiye)


169; Tu ne met pas le doigt dans l'oeil(不要被眼前蒙蔽)(guojiye)

170: ca vaut le coup.(这值得一试.)(rodin)

171: il n'y a pas à hésiter. (没什么可犹豫的)(rodin)

172: c'est toujours la même chason.(老生常谈)(rodin)

173: ca m'est égal, à n'importe quelle heure.(对我来说什么时候都可以)(
rodin)

174: Je suis fou de musique.(我对音乐很着迷).(rodin)

175: Je suis un fan de télé.(我是电视迷).(rodin)

176: J’en peux plus.(我再也不能继续).(rodin)

177: C’est de la chose cassée la tête.(这是让人厌烦的事).(rodin)

178: Ce vin casse la tête.(这酒使人头晕).(rodin)

179: Merci de votre bonté.(谢谢你的好意).(rodin)

180: Je ne me fache pas pour si peu.(我不会为这点小事生气).(rodin)

181: N’en parlons plus, c’est fini.(不要再说了, 结束了).(rodin)

182: Laisse-moi tranquille(让我安静). (rodin)

183:C'est un navet. -- c'est un film sans intérêt (不好的影片) (zhang
yinjiu)

184:C'est un sujet bateau. (会议上, 电影, 小说中) 没有多少意义的主题(zh
angyinjiu)

185:C'est la langue de bois. (没有实质内容, 那种官方讲话)(zhangyinjiu)

186: Qu'es-ce que t'a? 你怎么了(rose-chi)

187: Où ca? 在哪里(rose-chi)

188: Fait voir 让我看看(rose-chi)

189: C'est vite fait 很快的(rose-chi)

190: oh,degulasse! 真恶心(rose-chi)

191: tu es juif! 你是犹太人呀, 你真狡猾,真会做生意(rose-chi)

192: Fait de beaux reves!做个好梦! (rodin)

193: Debout, paresseux!懒鬼,起来!(rodin)

194: Quel sale temp!多么糟糕的天气!(rodin)

195: Je voudrais elargir mon expérience!我想丰富我的经历!(rodin)

196: c'est la vie!这就是生活!(rodin)

197: Un rein lui va. 他穿什么都好看。 (livio)

198: Ca ne mange pas de pain. 这并不是很困难。(livio)

199: C'est a sa taper la tete contre les murs.真是令人进退两难。(叫人无
可奈何)(livio)

200: MA VOITURE EST TOUT CHALAQUE (=DEFONCER, C’EST DE L’ARGOT)

我的車都漂漂亮亮了(Nellas)
我很喜欢交朋友,因为我一直都坚信“冤家路窄“,冤家多了自己可以走的路就窄了。
真不少...MERCI
C LONGUE
MERCI BP
发新话题
查看积分策略说明

快速回复主题

选项

[完成后可按 Ctrl+Enter 发布]  预览帖子  恢复数据  清空内容