|
baron,e

|
1#
Gros Moyen
Petit posté le 3-4-2006 05:31 只看该作者
新菜上桌: 雀巢虾球
- Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语4 ?5 ^, V& e2 X: u1 J9 F7 J
5 x% [/ J5 O9 m/ t6 B 雀巢虾球 ,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文: _" X* b, k& Y3 g/ c$ e8 O4 L
www.obopo.com# i; J+ A* X& }5 E' O" Q- Q# d# `
菜品特点:色泽鲜艳 口味清淡 儒中带脆 Amitié franco-chinoise 互动中法网4 Y1 q" N! u& ~8 H( ?, A X6 t
( h5 W8 H/ A' G" b/ ZC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区主料: 草虾或基围虾 6只 C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区' M7 @) a2 d$ K2 Q( j2 _- J- h
6 e3 E2 _, |6 Z& @) V1 Z( ^C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区铺料: 土豆2个 豌豆 2两 红椒 1个
6 j$ O) W' w/ I* P1 q. s - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语www.obopo.com# ]2 H+ T: [7 V) m, w4 I6 d
调料: 精炼油(色拉油)适量 精盐适量 胡椒粉0.5g克 鸡精少许 料酒1克 味精少许 湿(干)淀粉适量 蒜茸2克 葱花1克
$ Q' |4 R% v0 ]; \9 lAmitié franco-chinoise 互动中法网
9 E" B; o! A. q2 }Amitié franco-chinoise 互动中法网操作流程: ,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文( s' z/ E+ u: |6 d2 G
1、现将虾去头去皮,在清洗干净,切1厘米的小丁,码上适量精盐和胡椒粉及料酒静制3分钟后用油滑一下。
, v2 o) Y8 N% _0 x9 e" {( x _' H6 x2、土豆去皮清洗切成细丝,码上适量干淀粉待用。豌豆清洗干净用开水煮约10分钟待用,红椒清洗干净挖去内瓤切成细丝微炒待用。 3 q$ w* g) o" q* D7 Z8 k
3、锅里放适量油烧到4成油温,把上了干淀粉的土豆丝制成手掌大小放入油中慢慢侵炸,待定型表面金黄时捞出放入盘中。
5 P6 O: T" t& e4、锅留少许油放入蒜茸炒香,下入事先已炒段生的豌豆翻炒,下入滑过的虾仁继续翻炒15秒起锅放置于已经炸好的土豆雀巢中。在上面放点红椒丝做点缀即克食用。
& |; V7 p& q& f7 `) Y/ wC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区. I G/ l; v/ J4 x0 k0 @, }
注意事项:
- x" T3 J1 u& \% zC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区1、所称的滑也称为侵炸通俗说法就是小炸已下,是指将原料放入3成油温中稍微侵炸一下就捞出。
3 @8 |/ s; B9 e. o+ ^ o - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语
4 L6 g" E! w& P4 p6 JC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区2、本菜品在炸土豆丝过程中一定注意炸出后的土豆丝大小不要大过自己手掌3分之二即合适。炸出的土豆丝成型是不规则的它中间稍微有点凹陷,形状像似雀巢一样。所以在炸制过程中最好把土豆丝放在一个漏勺中在用炒勺轻轻按住,那样炸出的土豆丝才像雀巢。
( S" _# M9 g1 }6 }$ F* B; c,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文) r) l1 a% C9 U4 r
3、上述所指的原料和调味品用量中的适量是指结合自己口味重而定。
]! Q* {0 n! M r0 E' z5 X. FAmitié franco-chinoise 互动中法网www.obopo.com9 r! p( ?4 w1 {* m7 g
4、本菜是我自己在家创新的也不清楚外面是否有此同类菜品,本菜品适合喜爱清淡口味的朋友,上述原料中如法国没有可以自己发挥想象用当地原料或调味品代替,比如加点番茄酱或糖或白醋进去那样口味将是酸甜的了。:)
( a" s; ]5 N3 z" P$ oAmitié franco-chinoise 互动中法网
( \" v, w; W+ ]3 M- D/ Iwww.obopo.com5、如各位朋友有什么不清楚或其它建议欢迎提问和赐教。
hcw1983
|