TraducteurDE À
Poster un topic
Imprimer

法国御厨出书自曝内幕 他抓住五位总统的胃

Le sujet ci-dessous a été déplacé par bopo le 27-7-2007 23:26

法国御厨出书自曝内幕 他抓住五位总统的胃

对美食家而言,法国大餐是给味蕾的飨宴。但如何满足挑剔的食客,则是对厨师的考验。今年60岁的厨师若埃尔·诺尔芒曾在法国总统府爱丽舍宫服务长达40 年,为法兰西第五共和国建国以来的5位总统都烹制过大餐,对他们的喜好可谓了如指掌。近日,诺尔芒出了一本书,将数位法国总统的饮食习惯公诸于世,他同时公开了自己的秘密:如何捉住总统们的胃。
9 H: e7 r" s3 p2 J( v/ g6 z9 oC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区
  @& Y+ ]: D9 S) Q+ y- [" m) {Amitié franco-chinoise 互动中法网  戴高乐不喜欢放盐C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区/ Z$ ?4 W3 P1 X8 v2 j( d/ t2 a

7 \* {$ H- j- u, T,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文  诺尔芒在书中透露,法兰西第五共和国的第一位总统戴高乐将军热爱低盐食物,同时也非常喜欢吃罐装蔬菜。当举行家庭聚会时,戴高乐常常乐于享用一道地中海风味的鱼汤———马赛海鲜浓汤。戴高乐出身军中,十分看重时间观念,对子女一直严格要求。每当他的儿子菲利普在吃饭时稍微迟到,戴高乐便会以不让他吃开胃菜的方法进行惩罚教育。就算菲利普已过中年,戴高乐也毫不留情。,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文3 _0 F7 }3 @9 d3 j7 D% J. r

2 U5 T; H9 \( T: JAmitié franco-chinoise 互动中法网  德斯坦宁吃白煮蛋Amitié franco-chinoise 互动中法网' j. }8 Y/ u& ?  H& H& m8 @
C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区, d- I- Z$ W# T4 C6 [2 [# E
  第二位总统乔治·蓬皮杜的口味则比较传统,他喜好享受勃艮第红酒炖牛肉、罐焖红酒鸡以及法式炖菜。相比之下,第三位总统瓦莱里·吉斯卡尔·德斯坦的食谱似乎有点儿简单。Amitié franco-chinoise 互动中法网' e/ X) c+ Y6 V$ v+ S, s

: Q" c, L3 C* o' g$ V" v& N8 wwww.obopo.com  德斯坦对新料理主义不感兴趣,宁愿吃白煮蛋。但堂堂法国总统享用的可不是一般的白煮蛋,此蛋须用松露精心调味。C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区$ |" K+ f( |  ?: g& `
Amitié franco-chinoise 互动中法网# h6 [0 p$ |4 i1 G, @
  德斯坦曾公开对"粗糙"的烹调配料表示出憎恶之情,他尤为讨厌小扁豆。对于甜点,这位总统也有十分苛刻的要求。德斯坦认为,法式泡芙必须是柔软的,松脆的泡芙不合格。同时,他在烹制苹果馅饼上也有自己的见解。
( W# n5 T) |# }1 M4 R- bwww.obopo.com
; d, Q( u# ]6 J" `  `; Q1 J) m,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文  希拉克一家有魅力
% W- m7 J2 h- M, ]8 X, ^1 @% S. hwww.obopo.comwww.obopo.com) }/ m0 W- p9 K% V7 L: `# b
  诺尔芒在巴黎一间咖啡屋接受英国《每日电讯报》采访时说,"我永远不会谈论我的政治观点,我能得到自己的工作是因为我会烹饪,而不是因为我有政治观点。"
& X- ?: l% M( {0 QAmitié franco-chinoise 互动中法网/ ^1 h+ z& `: X5 z: l
  不过,诺尔芒却在书中对当前法国的"第一夫人"贝尔纳黛特·希拉克赞不绝口。诺尔芒认为,希拉克夫人对细节极为在意,从丈夫的饮食到总统府中花的摆设,她都会参与打理。但是,保持希拉克总统的体重似乎成了希拉克夫人面临的一大挑战。因为希拉克总统一见到心爱的牧羊人馅饼便"缴械投降",同时,他也好吃肉食、白布丁以及巧克力甜点。
7 s  V, w$ x7 T! l4 n$ pC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区
2 N0 P) Z& j% q9 c& j. F+ o  已经退休的诺尔芒认为,希拉克一家确实是很有魅力的雇主。希拉克总统总是面带微笑,如果他不怎么说话的话,就表明一切都很顺利。
& Z' _; S- ~) y! S& T$ ]% U5 p - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语% G& K! c/ O4 B9 z
  在家里很少做饭
2 r  I, L0 ^+ }* R3 S; x, p8 owww.obopo.com - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语+ K7 q6 O% p: n  w
  有意思的是,身为总统府大厨的诺尔芒在家却很少做饭,只有贵客拜访时他才大显身手。不过,深谙厨师之苦的诺尔芒对别人的烹调技术总是抱着宽容态度,他认为,随意批评别人难免有点儿"站着说话不腰疼"的意思。
" H5 {9 g' K: C1 ?! k/ U& H* N4 O4 @! eC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区
' l$ J$ f( r7 R5 I8 @* U - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语  密特朗最难讨好
) R  J# C8 ^8 o$ n$ n' `5 a,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文
! t7 i: ~7 e# }1 lC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区  在诺尔芒看来,为第四位总统弗朗索瓦·密特朗服务的14年是最为难熬的日子,他认为密特朗对厨师们并不特别友善。
' y0 Y, P2 t! R: i- q8 ]/ J& @www.obopo.com - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语6 H6 ]. w" e; D  l6 n4 f
  "一次,几位重要客人来访,密特朗先生为此专门点了一道炒鹅肝,"诺尔芒回忆道,"当时的鹅肝是由一家值得信任的供货商提供的,看上去无懈可击,但一炒就碎。我们无计可施,只得临时将这道菜换成羊腿。总统从没有直接和我谈过这件事,这不是他的处事风格,但我知道他因此大为震怒"。
) U0 z* M, E3 w. jC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区Amitié franco-chinoise 互动中法网- b0 m$ q) b# y* C0 C3 M  P% T
  除了这次不幸的意外,诺尔芒认为,自己的总统厨师生涯非常有意思。拜访总统的客人们常常对他的工作给予慷慨的赞美。www.obopo.com! F* j( t' }- [6 a4 Y4 t) D$ k# u

+ M2 Y: W: ]' C& l. U4 ~" C  让诺尔芒感到骄傲的是,任职40年间,他没有出过诸如食物中毒这样的意外。www.obopo.com1 K- N' X0 P8 B) [2 ]/ z8 x

; Q& e! y9 `  _0 {/ S  毕竟,不是每个在总统府工作的厨师都能有这种好运气,要知道,法国皇帝路易十四的厨师弗朗索瓦·瓦泰尔于1671年畏罪自杀身亡,其原因不过是路易十四举办国宴,而宴会上要吃的鱼迟迟没有到货而已。
欧博网代理特价机票 MSN: obopo@hotmail.com  QQ: 31372830
            \\ - - //
            ( # # )
         --------oOOo-(_)-oOOo---------
J'apprends le Français. Veuillez corriger ma phrase, s'il vous plaît.
         --------oooO--( )----------
40多年不容易呵 肃然起敬!

Poster un topic
Politique de distribution des points

Répondre à ce sujet

Options

[Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer