TraducteurDE À
Poster un topic
Imprimer

古今名宴

Le sujet ci-dessous a été déplacé par bopo le 27-7-2007 23:25

古今名宴

何为国宴
: F* D* O6 I) L  T$ NC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区
1 L1 g2 Z# x7 RC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区  “说起国宴,也没什么神秘的,是规格高,礼仪性重。”曾在人民大会堂参与国宴制作的一位退休厨师,一语道出了国宴的“精髓”。Amitié franco-chinoise 互动中法网" U* s. A. m, D7 ?0 }+ |" L6 ^
www.obopo.com1 W& _, g( g7 {$ K3 |: f2 S( Q5 J6 S
  何为国宴,国宴是国家元首或政府为招待国宾、其它贵宾或在重要节日为招待各界人士而举行的正式宴会。
7 ^: d/ a+ \0 c0 g8 Q, P$ p2 }$ G+ u$ |$ H
  其实,就菜肴本身而言,国宴上摆放的菜品真是一点也不特殊。比如1997年7月1日,在人民大会堂举行的有江泽民主席参加的庆祝香港回归的国宴上的菜单冷盘、浓汁海鲜、清蒸大虾、罐焖牛,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文! i3 a/ x1 r7 a- y  |
肉、草菇绿菜花以及点心和水果。Amitié franco-chinoise 互动中法网5 B+ I5 J/ H6 B, M
C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区  W/ j6 X# F9 z: m; Z
  国宴一般都设在人民大会堂和钓鱼台,但人民大会堂承担要多一些,这里的宴会厅能同时容纳5000人。国宴制定的菜谱,一般以清淡、浑素搭配。基本上固定在四菜一汤,这还是当年周总理定的标准,一直延续至今。,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文+ w/ G6 q$ z1 c: Y. T
- Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语5 P' Z* ^; c; X& x7 E) {
  国宴的菜,汇集了全国各地的地方菜系,经几代厨师的潜心整理、改良、提炼而成,主要考虑到首长、外宾都能吃,象国宴的川菜,少了麻、辣、油腻,苏州、无锡等地的菜,少放了糖,都在原来的地方菜的基础上,做了改进。
+ O6 o$ b& N/ d- F% },obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文* q. u/ W- V2 U; [- W$ N4 j1 D
  如今,国宴的菜系,已被称为“堂菜”,以清淡软烂,嫩滑、酥脆、香醇;以咸为主,较温和的刺激味副之。据说这种烹调风格适应性很强,基本可以满足中外大多数宾客的口味要求。如海参鸡块中鸡块,既可烧也可蒸。
3 Q+ l, @6 j# V1 m2 \" H,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文
! _& A- D+ E" I! e( A; A. f2 t - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语  可其菜名却很“原始”,除少数“引进”的地方菜保留原名(如佛跳墙、富贵蟹钳、孔雀开屏、喜鹊登梅等)外,大多数菜名:或口味加原料、烹调方法或原料、配料加主料。如麻辣鸡、葱C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区  I; m" |. ~& r- w4 H; C- r
烧海参、芦笋鲍鱼等。这种务实的命名,菜名朴实,是一个特点。一是食用者一看菜单即可知是什么菜。二是可避免太花俏,使名与菜,穿凿附会,名实不符,同时在对外活动中,又可利于菜名翻译时准确无误。
, ?& i0 p: _4 l- {  qAmitié franco-chinoise 互动中法网www.obopo.com4 U0 b) K1 G4 W
  现在的国宴,一般是根据中外宾客的不同口味,以及近几天宴会的记录,安排不同的菜谱。

遇見你認識你愛上你* 愛 *是我一生最慶信的事

满汉全席

满汉席是满汉两族风味肴馔兼用的盛大筵席。清初满人入主中原,满 汉两族开始融合,皇宫市肆出现了满汉并用的局面。满汉席是清代皇 室贵族,官府才能举办的宴席,一般民间少见。规模盛大高贵,程式 复杂,满汉食珍,南北风味前用,菜肴达三百多种,有中国古代宴席 之最的美誉。北京仿膳饭庄现承制满汉全席。

Fichier joint

2005114111112.jpg (33.88 KB)

10-5-2006 00:02

2005114111112.jpg


遇見你認識你愛上你* 愛 *是我一生最慶信的事

孔府宴

孔府是孔子诞生和其后人居住的地方。典型的中国大家族居住地和中 国古文化发祥地,历经两千多年长盛不衰,兼具家庭和官府职能。孔 府既举办过各种民间家宴,又宴迎过皇帝、钦差大臣,各种宴席无所 不包,集中国宴席之大成。孔子认为“礼”是社会的最高规范,宴饮 是“礼”的基本表现形式之一。孔府宴礼节周全,程式严谨,是中国 古代宴席的典范。

Fichier joint

10101.jpg (18.46 KB)

10-5-2006 00:04

10101.jpg


遇見你認識你愛上你* 愛 *是我一生最慶信的事

全鸭席

首创于北京全聚德烤鸭店。特点是宴席全部以北京填鸭为主料烹制各 类鸭菜肴组成,共有一百多种冷热鸭菜可供选择。用同一种主要原料 烹制各种菜肴组成筵席是中国宴席的特点之一。全国著名全席有:天 津的全羊席、上海全鸡席、无锡全鳝席、广州全蛇席、苏杭全鱼席、 四川豆腐席、西安饺子宴、佛教全素席等等。

遇見你認識你愛上你* 愛 *是我一生最慶信的事

烧尾宴

烧尾宴) Z0 v; E5 m! k: o5 L
,obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文9 _/ F0 V( T9 V7 j# L* K$ o$ W4 s
    古代名宴。专指士子登科或官位升迁而举行的宴会,盛行于唐代,是 中国欢庆宴的典型代表。“烧尾”一词源于唐代,有三种说法:一说 是兽可变人,但尾巴不能变没,只有烧掉;二说是新羊初入羊群,只 有烧掉尾巴才能被接受;三说是鲤鱼跃上龙门,必有天火把它的尾巴 烧掉才能成龙。此三说都有升迁更新之意,故此宴取名“烧尾宴”。

遇見你認識你愛上你* 愛 *是我一生最慶信的事
只能看看流口水,这辈子怕是没机会吃的了
没机会???
$ M0 T( w2 h+ R3 \www.obopo.com你有钱就可以吃的到

遇見你認識你愛上你* 愛 *是我一生最慶信的事
有钱就能去人民大会堂吃吗?
杭州经常有天价宴席
吃过全素席,嘿嘿,差点没被咸死。。。全蛇席也吃过,确实很美味,可是想起来有点恐怖。。。豆腐席还没吃过正宗的,一桌都是豆腐倒是干过。。。
" B6 v/ b1 k2 E- l9 C噢,世界上怎么会有这么多好吃的。。
2 {+ k8 B9 w( i/ ?8 \; QC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区ps: 满汉全席没有失传吗?
avancer sans cesse

Album 相册

  • 陕西八大怪!您吃给过吗?

  • 信手拈来——清蒸桂鱼\凉拌豆芽\蘑菇花菜\豆腐羹

  • 韩网 美食篇

  • A la recherche d une super recette de Fondue Chinoise

  • Des spécialités chinoise

  • 来发个我的减肥餐

  • 新鲜~~~~~~~

  • Je crois pas que ça soit chinois ><

  • Poster un topic
    Politique de distribution des points

    Répondre à ce sujet

    Options

    [Appuyer sur Ctrl+Enter = Envoyer]  Prévisualiser  Données restaurées  Effacer

    您想通过 obopo.com 为您创造更大的收益?请联系广告投放!
    Vous désirez afficher sur obopo.com? un lien? un bandeau? un article? Ecrivez-nous!