TraducteurDE À
Poster un topic
Imprimer

La cuisine d'ici

Pardon , je me suis trompee le forum ,www.obopo.com! k* p9 n. x' b/ o+ L8 f+ u

9 P8 \) x0 K9 `/ R5 `obopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文 noelch, supprimer- la   
! W4 C  j. f$ a/ L$ KC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区SVP
; y% I! i- _& g* @- x  DC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区 - Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语' [; \$ G) Q) O
Merci

TOP

Moi j'aime les 2 : litchi et ananas. www.obopo.com6 v& U" o* O5 i, ~  m
Je n'ai pas de préférence ! c'est tellement bon !!!C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区( y# e# D# O3 z8 r

) h2 x: }. B8 e# b9 N) {7 mAmitié franco-chinoise 互动中法网Chez nous, nous avons le meilleur ananas du monde! mdr Il s'appelle : ananas Victoria.
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com

TOP

- Echanges, Rencontre, Apprendre chinois, 中法互动, 语言交换, 留学法国, 学法语. s" _3 B) b6 u: s
C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区$ l0 _1 }: g0 x

5 W) G" [5 k  o2 K6 H" UAmitié franco-chinoise 互动中法网J` en ai envie de manger.   Si  je vais  a la Reunion, je ne mange rien sauf les fruitsobopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文0 j, U6 I/ j+ y7 F3 V1 p

; t" l, @' k) u1 H$ d+ }' z7 l2 ywww.obopo.coma nans  banana pasteque durio  etc

TOP

tu oublies que nos letchis ont eu la medaille d'or l'année derniereAmitié franco-chinoise 互动中法网/ G4 H7 y- Y* t  v' \

/ C, l* ]6 y- A. q( O9 D0 m4 yobopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文mais les fruits ici sont vraiment bon

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi

TOP

Je n`aime pas de litchi  meme s`il est tres connue. Est ce que tu as entendu les poemes chinois sur la descriptions de litchi?

TOP

non# C/ H9 b5 @/ \: F* w( \( m
tu peux l'ecrire

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi

TOP

tu comprend le chinois ?    je ne sais pas comment traduit le francais car ils sont les poemes chinois traditionelles

TOP

euh non je ne comprend pas
* S; b- a) s) W7 O0 N# L4 k" p" mobopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文mais tu peux le mettre
# x7 x6 x/ H; z$ Q) P: a! ^* Z3 ^qifen, elle connait un peu plus que moi en chinois

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi

TOP

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来   唐  杜牧《过华清宫》,  yi ji hong chen fei zi xiao , wu ren zhi shi li zhi lai  Tang dy nasty , l`auteur ,Du mu- U$ K4 b* H! i
* h* v1 \6 r, B( h- h
日啖荔枝三百颗,不辞长作岭南人  宋   苏轼《食荔枝》。ri dan li zhi san bai ke ,bu ci chang zuo ling nan ren. Song  Dynasty ,l`auteur ,Su shiobopo,amitié franco-chinoise,amitiés franco-asiatique,échange de langues,prénom chinois,apprendre chinois,apprendre français,语言交换,留学法国,留学中国,中法交流,学法语,学中文  Y  [8 l+ o6 [' O
www.obopo.com; O! N# T. Z( |0 I0 c+ l5 y
Je ne sais que les 2 car ces sont plus connus que les autres

TOP

ton origine vient de la Chine aussi ?

TOP

je ne mange rien  si je y vais

TOP

Répondre au message de #45 adul

oh! Je n'ai jamais entendu parler de poèmes parlant de litchi...ça doit être très beau, comme tous les poèmes chinois d'ailleurs!
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com

TOP

Qifen, tu peux traduire!!
1 Z# N' [* b! i: m# eC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区; }' o3 i- e. }2 c) L
comme ca je pourrais au moins parler letchi

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi

TOP

bonjour
7 o$ i3 Q+ p6 q% RC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区Amitié franco-chinoise 互动中法网% Y2 ]8 N% @& O
www.obopo.com0 Q" B* q7 G2 w9 a8 R' [7 I
noelch, ton origine vient de la chine aussi ?  tu veux parler les poemes sur la description de lechi avec qui?   ces sont les poemes  de  chinois pas celui de francais

TOP

Répondre au message de #53 NoelCH

J'essaierais de faire une traduction à peu près correcte demain, ok?
, q: l! E% O- pJe n'ai jamais été habitudée à traduire des poèmes, à vrai dire, le chinois littéraire, ce n'est pas trop pour moi...
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com

TOP

je pourrais en parler avec mes amis
/ q$ d7 [1 L' wC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区ca fait partie de mes origines

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi

TOP

tes amies comprennent les poemes chinois?   
. W3 b- u$ G# k8 RAmitié franco-chinoise 互动中法网www.obopo.com" t8 H8 g) p: t) n# D) A" b
le 2eme est plus facile que le 1ere
" |/ u  D( D5 Y# |5 H* L! v
+ k' @- ?+ x% ?& {C'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区tu est descendant Candonnais?  Si tu y es  , le 2eme a fait une description que c`est bonne heure que un Candonnais parce qu'il a de  la chance de manger du litchi.

TOP

oui je suis cantonnais

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi

TOP

oui je suis d'origine cantonnaiseC'est une communauté amicale entre Français et Chinois désireux de partager leur langue et leur culture. Ce sont des rencontres organisées, des échanges de langue, des services 欧博网互动中法论坛-全球最大的中法双语平台-法国人和中国人互动的社区! \- @) W1 p8 q1 S
mais je suis francais

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi

TOP


; V' k) p. l2 WAmitié franco-chinoise 互动中法网Amitié franco-chinoise 互动中法网  e! v) {/ A0 ?
je sais tu es francais car tu ne comprend rien  le chinois,ta carte d'identite est francaise ,j`ai vu une fiche de qifen  ,et puis je ne crois jamais vous etes les chinois . il ne dit que tes racines sont chnois

TOP

Poster un topic