Traducteur词典 DE À
Poster un topic
Imprimer

公共法语课文全文[中法对照]11-15

公共法语课文全文[中法对照]11-15

11课
TEXTE I — CHEZ LA MARCHANDE DE JOURNAUX
— Un journal, s'il vous plaît.
— Quel journal voulez-vous, Mademoiselle?
— Je suis à Paris depuis1 deux jours seulement et je ne connais pas les noms des journaux.
— Nous avons des quotidiens. Par exemple: L'Humanité, Combat, Le Figaro. Il y a aussi des journaux du soir: France-Soir, Le Monde, La Croix. Vous pouvez choisir.
— Merci Madame. Et quel est ce journal-là?
— France-Soir.
— Bon, je prends ce journal. Combien est-ce?2
— 8 francs, Mademoiselle.
— Les quotidiens paraissent-ils le dimanche?
— Non, mais je vends ce jour-là des journaux hebdomadaires; j'ai aussi des journaux littéraires, scientifiques, des revues mensuelles.
— C'est bien. Au revoir, Madame.

--------------------------------------------------------------------------------
TEXTE Ⅱ — LE BEAU LEVER DE SOLEIL
Devant une peinture moderne:
— Magnifique, ce tableau. Quelles couleurs! Ce peintre, quel talent! Vraiment, c'est un très beau lever de soleil.
— Je ne pense pas, Monsieur, je connais le peintre. Il ne sort jamais du lit avant midi. A mon avis, c'est plutôt un coucher de soleil!
 
--------------------------------------------------------------------------------
课文1译文参考 在售报亭
一劳驾买份报纸。
一您要什么报纸,小姐?
一我到巴黎才两天,还不熟悉报纸的名称。
一我们有日报。比如人道报、战斗报、费加罗报,也有一些晚报:法兰西晚报、世界报、十字架报。您可以选择。
一谢谢,太太。那份是什么报纸?
一法兰西晚报。
一好,我买那份。多少钱?
一8个法郎,小姐。
一星期天有日报吗?
一没有。不过星期天有周报;也有文学报、科技报、月刊。
一好的。再见,太太。
 
 
--------------------------------------------------------------------------------
课文11译文参考 美丽的日出图
在一幅现代派油画前。
“这幅油画,真美!多美的色彩! 这位画家,多么有才华!的确,这是一幅非常美丽的日出图。”
“我不这样认为,先生。我认识这位画家。他不到中午十二点是从来不起床的。依我看,这倒是一幅日落图!”

12课

TEXTE I — UNE RENCONTRE
(Paul rencontre Maurice dans la rue. )
—Ah, c'est toi, Maurice. Tu es à Paris toi aussi? — J'y fais un voyage. Et toi?
— Moi, je travaille.
— C'est bien, Paris?
— Ah non!
— Pourquoi?
— Parce qu'il y a trop de1 voitures, trop de motos, trop d'autobus, trop de camions ... et je n'aime pas le métro. Si je trouve une place à, Toulouse,2 je n'attends pas, je prends le train et je rentre à la maison.
— Moi je ne reste pas longtemps, je vais retourner à Toulouse.
— Tu as sûrement une amie là-bas?
— Oui, c'est Pauline, la fille du facteur, tu sais? Elle est étudiante.
— Ah oui! c'est elle, la jolie fille brune. Mais pourquoi tu ne viens pas avec elle?
— Oh, elle est très occupée ces jours-ci. Elle va passer des examens3. Alors, où vas-tu maintenant?
— Je vais travailler.
— Tu vas travailler? Il est minuit.
— Tu sais, je suis boulanger.



--------------------------------------------------------------------------------


TEXTE II — CONFERENCE SUR LES DANGERS DE L'ALCOOL
A un moment, le conférencier demande un verre de lait4. On y met un peu de whisky.
Alors le conférencier dit: «Oh! délicieux! Quelles vaches ! »


 

课文1译文参考 一次邂逅

(保尔在街上遇见了莫里斯。)
一啊,是你,莫里斯。你也在巴黎?
一我来这里旅游。你呢?
一我工作。
一巴黎很好吧?
一不好!
一为什么?
一因为汽车、摩托车、公交车、卡车太多了……,而且我不喜欢乘地铁。要是我在图卢兹找到一份工作的话,我马上乘火车回家去。
一我呢,我不会呆很久,我将回图卢兹。
一你在那里肯定有个女朋友吧?
一是的,是波利娜,邮递员的女儿,你知道吗?她是大学生。
一啊对了!是她,那位漂亮的棕发姑娘。那你为什么不和她一起来呢?
一噢,这几天她很忙,她快要考试了。你现在上哪儿去?
一我去上班。
一你去上班?现在是半夜十二点。
一你知道,我是面包师。

13课

TEXTE I — COMMENT MANGENT LES FRANÇAIS?
Leur petit déjeuner est vraiment petit! Le matin, les Français prennent seulement du café au lait dans1 un grand bol et des croissants. Ah! les croissants chauds du matin!
A midi, beaucoup de Parisiens n'ont pas le temps de rentrer chez eux et préfèrent manger dans un restaurant ou un café près de leur bureau. Pour beaucoup d'entre eux2, le menu du déjeuner, c'est souvent un sandwich et une tasse de café. Mais dans les petites villes et à la campagne, le déjeuner est un très gros repas: on mange des hors-d’œuvre, de la viande, des légumes, du fromage, des fruits ou un dessert; on boit du vin, de la bière ou de l'eau.
Le soir, à sept heures, le dîner est encore un gros repas, mais il y a souvent de la soupe à la place3 des hors-d’œuvre. On passe beaucoup de temps à table en France: un bon repas est souvent un grand plaisir.

--------------------------------------------------------------------------------

TEXTE II — ON RECONNAÎT L'ÂGE DES POULES AUX DENTS4
Dans une école, la classe vient de commencer. Le maître demande à un élève:
— Martin, pouvez-vous dire à quoi on reconnaît l'âge des poules?
— Aux dents, Monsieur.
— Mais ... les poules n'ont pas de dents, mon cher!
— Les poules n'en ont pas, peut-être; mais j'en ai! Si sa chair est tendre, la poule est jeune; si sa chair est dure, la poule est vieille!

 
 
 
 
课文I译文参考 法国人是如何就餐的?
他们的早餐确实简单!早晨。法国人用大碗只喝点奶咖,吃些羊角面包。噢!早晨那热烘烘的羊角面包!
中午,许多巴黎人没有时间回家,他们更喜欢在办公室附近的餐馆或咖啡馆用餐。对于他们中的许多人来说,午餐往往是一块三明治和一杯咖啡。但在小城市和乡下,午餐很丰盛:有冷盆、肉、蔬菜、干酪、水果或甜食;喝葡萄酒。啤酒或饮水。
晚上七点,晚餐也很丰盛。不过常常用汤来取代冷盆。
法国人要在餐桌上消磨许多时间:一顿佳肴常常是一种莫大的享受。

 
 
--------------------------------------------------------------------------------

课文2译文参考 用牙齿来识别鸡的年龄
在一所学校里,刚开始上课。老师问一个学生:
“马丁,你能否说一说,用什么来识别鸡的年龄?”
“用牙齿,先生。”
“可是……鸡没有牙龄,亲爱的!”
“鸡没有牙齿,也许是;可我有!假如鸡肉嫩,鸡的年龄就小;假如鸡肉老,它的年龄就大!”

14课

TEXTE I — LA JOURNEE DE MONSIEUR LAMY
Lucien Bonsoir, Monsieur Lamy. Vous rentrez bien tard, ce soir.
M. Lamy Oui, d'habitude, je rentre vers six heures et demie. Mais à la fin de chaque mois, nous avons une réunion.
Lucien Quelles sont vos heures de travail?
M. Lamy Eh bien ! De huit heures à midi1, je travaille dans les ateliers avec les ouvriers; à midi, je déjeune, à une heure et demie le travail recommence2, et je travaille dans mon bureau jusqu'à six heures.
Lucien Et vous travaillez ainsi tous3 les jours?
M.Lamy Oui, cinq jours par semaine4; mais le samedi, nous finissons le travail à une heure.
Lucien Et les ouvriers?
M. Lamy Les ouvriers arrivent très tôt le matin. Ils quittent l'usine à cinq heures du soir. Ils travaillent quarante heures par semaine et ils font quelque-fois des heures supplémentaires5.
Lucien Quels sont vos jours de congé?
M. Lamy L'usine est fermée les jours de fête: les jours de Noël, le 1er janvier, le 1er mai, te 14 juillet, jour de la fête nationale, et quelques autres jours.
Lucien Quelles sont vos vacances?
M. Lamy Les ingénieurs ont un mois de vacances, les ouvriers ont quatre semaines de congés payés.
Lucien Les ouvriers prennent leurs vacances en été?
M.Lamy Oui, généralement. Et moi aussi, je prends mes vacances en juillet ou en août pour partir avec ma famille.





--------------------------------------------------------------------------------


TEXTE II — C'EST POUR FÊTER ...
- Comment, Durand, vous buvez du champagne pendant les heures de bureau?
- Patron, j'en bois, c'est pour fêter le vingtième anniversaire de ma dernière augmentation.

 

课文1译文参考 拉米先生的一天
吕西安:晚上好,拉米先生。今晚您回家很晚。
拉米先生:是的,通常我在将近六点半的时候回家。但在每个月底,我们有一次会议。
吕西安:您工作从几点到几点?
拉米先生:是这样,从八点到十二点,我在车间里和工人一起工作;十二点吃午饭,一点半重新开始工作,我在办公室一直工作到六点。
吕西安:那您每天都这样工作吗?
拉米先生:一星期中五天是这样;但在星期六,一点钟我们就结束工作了。
吕西安:那么工人们呢?
拉米先生:工人们早上很早就到了,晚上五点离开工厂。他们每周工作四十个小时,有时还要加班。
吕西安:你们有哪些节假日?
拉米先生:节日里工厂放假:圣诞节、元旦、五月一日、七月十四日国庆节,还有其他日子。
吕西安:你们的假期是怎样的?
拉米先生:工程师有一个月的假期,工人有四个星期工资照发的假期。
吕西安:工人们是否在夏天度假?
拉米先生:一般来说是的。我也一样,在七月或八月份度假,为的是和家人一起动身.





--------------------------------------------------------------------------------


课文2译文参考 是为了庆祝……
“怎么,迪朗,上班时间喝起香摈来了?”
“老板,我喝香摈是为了庆祝最后一次加工资2周年纪念。

15课
TEXTE I — LE CLIMAT DE FRANCE
— Dis-moi , Paulette, où passes-tu tes vacances, chaque année?
— Je les passe en France.
— Alors quel temps fait-il pendant les vacances, au mois de juillet?
— Il fait beau2 et très chaud.
— Il ne pleut jamais à Paris, en été?
— Mais si, il pleut quelquefois. En automne et en hiver il fait mauvais, il fait du vent et il pleut souvent. Alors, il fait humide et il y a du brouillard. Quelquefois, en janvier et en février, il neige et il fait très froid: les oiseaux sont mal-heureux, ils ont faim et froid jusqu'au printemps. Ils n'aiment pas l'hiver, ils préfèrent la saison chaude: heureusement, le printemps vient après l'hiver et l'été vient avant l'automne.
— Alors quelle saison préfères-tu?
— Je préfère le printemps, c'est une belle saison. Au printemps, le temps est très agréable; je fais souvent une promenade à bicyclette3 à la campagne.
— Nous sommes déjà au printemps, n'est-ce pas?4 alors veux-tu faire un pique-nique avec moi?
— Ah! c'est une bonne idée. Allons-y!
— Mais attends, je vais chercher mon appareil photo.



--------------------------------------------------------------------------------

TEXTE II — USE HISTOIRE DE PARAPLUIE
II fait mauvais temps. Il pleut tous les jours.
Un voyageur quitte l'hôtel. Il est très pressé car il est en retard. Il n'a plus une minute à perdre. Au moment de quitter l'hôtel, il s'adresse au garçon:
— Garçon, allez voir, s'il vous plaît, si mon parapluie est dans ma chambre5.
Trois minutes après6, le garçon revient et répond, tout essoufflé :
— Votre parapluie est toujours là, près de l'armoire, Mon-sieur.


课文1译文参考 法国的天气
一波莱特,告诉我你每年是在哪里度假的?
一我在法国度假。
一那么,假期里七月份的天气如何?
一天气晴朗,气候炎热。
一夏天,巴黎从来不下雨吗?
一不,有时下雨。秋冬季节天气不好,刮风,经常下雨。于是气候就潮湿,有雾。有时一、二月份下雪,天气很冷,鸟儿很不幸,它们挨饿受冻,一直要到春天。它们不喜欢冬天,更喜欢夏天。幸好,冬天过后是春天,秋天之前是夏天。
一那你更喜欢什么季节?
一我更喜欢春天,这是一个美好的季节。春天,气候很宜人。我常常骑车去效游。
一现在已是春天了,是吗?你想和我一起去野餐吗?
一啊,是个好主意。咱们走!
一等等,我去拿照相机。


--------------------------------------------------------------------------------
课文2译文参考 雨伞的故事
天气很不好,天天下雨。
一位游客将要离开旅馆。时间很紧,因为他已经迟到了。他一分钟也不能再耽搁了。在离开旅馆的时候,他对服务员说:
“服务员,请您去看看我的雨伞是否在我房问里。”
三分钟后,服务员回来,气喘吁吁地答道:
“您的雨伞一直在那里,靠近大橱的地方,先生。”

TOP

看了帖我就要顶...

TOP

太感谢了,真是方便千万人啊
roombaby^-^
Poster un topic